Когда-то к югу от Цанчжоу жил один наставник, который подружился с лисом и познакомил с ним Лю Ши-туя. У этого лиса было короткое туловище, видом своим он напоминал невысокого мужчину лет пятидесяти-шестидесяти. Его одежда и головной убор были не из тех, что носили в старину, но не походили и на современные. Лиса этого можно было принять за даосского монаха. Он отвесил приветственные поклоны гостю, и вид у него при этом был безмятежно-спокойный. После первых положенных расспросов о здоровье лис почтительно осведомился у Лю Ши-туя о цели его визита, и Ши-туй сказал:
— Существует много странных рассказов о смертных, вступавших в тесную связь с особами вашей благородной породы, многие из этих рассказов не совсем ясны. Я слышал, что вы, достопочтенный, великодушны и не скрытны, поэтому и прошу вас рассеять мои недоумения.
— Небо рождает мириады созданий, — с улыбкой ответил лис, — и у каждого из них есть свое имя. Лису зовут лисой, точно так же как человека зовут человеком; названная лисой и является лисой, так же как названный человеком, является таковым. Что же тут скрывать? А что касается того, что среди нас не все одинаковы, что есть хорошие и есть дурные, так ведь и среди людей не все одинаковы: есть люди благородные, но есть и порочные. Люди не скрывают людских пороков, зачем же лисам обязательно скрывать лисьи пороки. Я расскажу вам все без утайки.
— Есть ли между лисами различия? — спросил Ши-туй.
— Вообще, все лисы могут воспитывать в себе способность проникать в суть вещей, — ответил лис, — но самые проницательные из нас зовутся
—
— Это зависит от категории, — последовал ответ. — Те, кто родился, не постигнув
— Значит, те, кто постиг
— Под постижением
— А кто ведает запретами, наградами и наказаниями? — спросил Ши-туй.
— Мелкими наградами и наказаниями ведают старейшие, — ответил лис, — а в серьезных случаях награды и наказания находятся в ведении сонма духов и бесов. Если бы не было запретов, то бестелесные духи носились бы повсюду, проникали бы везде, не нуждаясь в дорогах, и не было бы такого, чего бы они не могли сделать.
— Но ведь те, кто своими чарами завлекает людей, поступают против закона
— Это похоже на случай, когда человек с помощью хитросплетений выманивает у другого его богатство, да так, что тот еще радуется, что оказал помощь, — ведь за это ваши государственные законы не карают. А вот когда грабят и убивают, этому оказывают противодействие. В «Жизнеописаниях бессмертных»[428]
имеется рассказ о старухе из семьи Цзю, а разве случалось, чтобы осмеливались оказать противодействие каре, назначенной в Царстве мертвых?— Я слышал, — сказал Ши-туй, — что лисы рожали людям детей, но вот не слыхал, чтобы женщина родила ребенка-лису. Так ли это?
— Такое рассуждение ничего не стоит, — снисходительно усмехнулся лис, — разве бывает так, чтобы было у кого взять, да некому было дать?
— Не ревновала ли Ткачиха Волопаса[429]
? — спросил Ши-туй.Лис снова усмехнулся:
— Вы слишком безответственно судите о том, чего не можете знать в подробностях. Вообще, женщины, как в истории Цзи-цзи и Цзэн-цзы[430]
, могут сами выбирать себе пару, но если у женщины есть предназначенная ей пара, то она не смеет преступать пределы. Бывает, что мужчина подарит гортензию или орхидею[431], случайно нарушив правила поведения; но человеческие чувства подчиняются естественным законам, поэтому у разных людей они сходны, и их можно понять на отдельных примерах.— Некоторые из вас селятся в домах людей, а другие живут на пустырях, почему это? — спросил Ши-туй.