Читаем Заметки из хижины «Великое в малом» полностью

На следующий день он стал выяснять, чья могила была в том месте, и узнал, что там похоронен безвременно скончавшийся юноша, чья вдова оставалась ему верна более пятидесяти лет, а когда умерла, ее похоронили в той же могиле.»

В «Книге песен» говорится:

Хоть с тобою, мой милый,И в разных домах мы живем,Мы умрем и могилу разделимПод общим холмом[434].

Вот каковы были их чувства!

В «Книге о правилах поведения»[435] сказано: «Иньцев погребали порознь, а чжоусцев[436] вместе». Не правда ли, хорошо?

Древние мудрецы знали, что мертвым не по пути с живыми, поэтому они могли судить о чувствах злых и добрых духов по чувствам людей. Не испытав чувства любви, могли ли они понять смысл правильного поведения?

[543. В Царстве мертвых осуждают конфуцианских начетчиков, приносящих вред людям.

544. Люди карают задумавшего зло односельчанина.]

(545.) Сельский житель Фань Хун-си подружился с лисом. Лис этот любил выпить, и Фань тоже понимал толк в вине. Они стали назваными братьями и часто напивались вместе чуть ли не до потери сознания. И вдруг лис перестал приходить к Фаню.

Прошло много времени. Наконец Фань случайно встретил лиса в поле, засеянном просом, и спросил:

— Почему ты вдруг бросил меня?

— Если человек жесток по отношению к своему родному брату, — покачал головой лис, — то каким же окажется он в отношении брата названого? — и ушел прочь, не оглядываясь.

А Фань в это время затеял тяжбу со своим младшим братом.

В «Песне о седой голове» Ян Те-ая[437] говорится:

За тысячу звонких монетВы, как муж, завладели мной,Только души моей цветНе добудешь такой ценой.К тому же у вас есть жена,Хорошо ли, чтоб их было две?Ведь и так по ночам читает она«Песнь о седой голове»[438].

Именно это и имел в виду лис.

[546. Небо вознаграждает человека за добрый поступок.

547. Лиса подшучивает над уродливым человеком.

548. Человек становится свидетелем драки двух лис.

549. Чиновник Царства мертвых наставляет человека буддийскому закону.]

СБОРНИК ТРЕТИЙ

ЗАПИСКИ О РАЗНОМ, СОСТАВЛЕННЫЕ К ЗАПАДУ ОТ СОФОРЫ

ПРЕДИСЛОВИЕ К СБОРНИКУ «ЗАПИСКИ О РАЗНОМ, СОСТАВЛЕННЫЕ К ЗАПАДУ ОТ СОФОРЫ»

Я снова заведовал «Птичьей палатой»[439], решал всякие дела, а в дни, когда попадал в Сиюань[440], бывал у зятя из семьи Юань. На его доме была надпись: «Старое жилище к западу от софоры». Здесь невдалеке от города я отдыхал от дел. Кроме сослуживцев, я почти не видел гостей. Досуга было много, и дни без дела тянулись долго.

Две мои книги — «Записи, сделанные летом в Луаньяне» и «Так я слышал» — были изданы книжными лавками. На дружеских встречах мне часто приходилось слышать рассказы о всяких странных вещах, поэтому я положил тетрадь и на дежурстве, вспомнив что-либо из услышанного мною, записывал в нее. В дни, когда дежурства не было, я не писал и, если ничего не припоминалось, тоже не писал. Время шло быстро, и незаметно для себя я закончил эти четыре части. Сунь Шу-син сделал заголовок на обложке: «Записки о разном, составленные к западу от софоры»; эти записки построены так же, как две первые мои книги.

Предамся ли я отныне лени, забросив кисть? Можно ведь считать, что хватит и трех сборников «Записок мухогонки»[441]. Или же старику не пристало безделье и надо продолжать нанизывать рассказы? Тогда будем считать, что я продолжаю «Записи И-цзяня»[442].

Записал в шестую луну года жэнь-цзы[443]

Наблюдающий игру в шашки

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

[550. Душа покойного продолжает ревновать жену.

551. Рассуждение о стихах, написанных другом Цзи Юня.

552. Небо награждает людей высоких нравственных принципов.

553. Молодой развратник, представляясь бесом, насилует девушку.

554. О происхождении названия одного храма.

555. О тексте книги Ло шу.]

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги