Читаем Замок Корона полностью

Позже, когда Джованна показывала Пии и Энцио замок, помогая им сориентироваться во множестве входов и выходов, потайных лестниц и огромных покоев, Пия спросила:

– Джованна, а как быть с нашим хозяином Пангини? Должно быть, он разозлился, как чёрт, когда мы не вернулись. Наверное, он думает, что мы сбежали.

Джованна присела на каменный выступ и прислонилась к стене.

– Не волнуйтесь о Пангини. Уверена, он прекрасно знает, где вы.

– Откуда?

Джованна подмигнула ребятам:

– Пангини? Ни за что не поверите, сколько этому Пангини известно. – Джованна хотела продолжить, но шуршание на ступеньках заставило её остановиться и прислушаться. Она приложила палец к губам, беззвучно приказывая ребятам молчать.

– Пойдёмте дальше, – сказала она вслух. – Продолжим нашу экскурсию.

Джованна провела их по чёрной лестнице, через двор в беседку, увитую розами: розовыми, жёлтыми, белыми и алыми.

Джованна и Пия присели на скамейку, а Энцио запустил пальцы в камешки на дорожке.

– Джованна, а вы знаете синьору Ферелли?

– Синьору Ферелли? Почему ты спрашиваешь?

– Мы видели её здесь в первый день. Она шпион?

– Шпион? О боже! Почему шпион?

– А откуда вы её знаете? – не унималась Пия.

– Детка, если мы живём в замке, это ещё не значит, что нам не известно, что происходит в деревне. Может, король с королевой и их дети и не в курсе, а мы, слуги, всё знаем. Синьору Ферелли знают все. Особенно сейчас, разумеется.

– Почему?

– Потому что она теперь живёт здесь.

– Чтоооо?

– Она отшельница королевы.

– Кто королевы?

– Её отшельница.

– А что значит, – спросила Пия, – отшельница?

– Что ж, – ответила Джованна. – Давайте я расскажу вам об отшельнике короля и отшельнице королевы…

Глава 36

Деревенщина


Те, кто родился в замке – дети поваров, конюхов, служанок – любого из сотен служащих замка, – впитывают правила поведения в присутствии королевских особ чуть ли не с молоком матери, тогда же, когда учатся говорить и ходить.

Они знают, как кланяться и приседать, умеют молчать, не поднимать глаз и особенно – никогда не прикасаться к особе королевской крови. Иногда делается исключение лишь для камердинеров и камеристки, врача и акушерки да пары конюхов, подсаживающих членов королевской семьи на лошадей.

Разумеется, Пия и Энцио всего этого знать не могли. Им были известны лишь правила поведения с королевскими стражниками, которые время от времени появлялись в деревне.

Пия и Энцио знали, что в их присутствии следует быть осторожными, а девочкам ни при каких обстоятельствах нельзя обращаться к стражникам первыми, если только кто-то из них сам не задаст им прямого вопроса.

Первый раз Пия встретилась с принцессой Фабрицией, когда та, войдя в столовую, резко остановилась перед Пией и оглядела её с нескрываемым отвращением. Пия была так потрясена удивительным платьем принцессы, что протянула руку, чтобы его потрогать. Принцесса отпрянула.

– Что это ты делаешь? – резко спросила она.

Пия вновь попыталась дотянуться до платья.

– Я всего лишь…

– Стой! Не смей меня трогать! – топнула ногой принцесса.

– Но я всего лишь хотела узнать, что это… из чего оно сделано?

Принцесса разинула рот, поражённая дерзостью какой-то крестьянки.

– Не смей со мной разговаривать, если я тебя не спрашиваю! – принцесса поджала губы так, будто съела лимон.

– А почему нет?

Принцесса снова топнула ногой:

– Прекрати! Прекрати пререкаться!

В этот момент в столовую вошёл наследный принц Джанни.

– Что здесь происходит? – спросил он сестру.

– Эта крестьянка, она… Она со мной разговаривает!

Принц Джанни, прекрасно знавший манеру принцессы устраивать истерики из-за пустяков, обернулся к Пии. Что-то в ней поразило его.

Он редко видел крестьян, да и служащих замка – тоже нечасто, за исключением собственных слуг. Может, дело в её взгляде – одновременно дерзком и притягательном? Было в её глазах что-то удивительное и манящее – какая-то тёмная неведомая глубина.

Её поза была свободной и уверенной, чуть ли не излучающей радость. Она вовсе не испугалась принца и, похоже, вовсе не понимала, что перед ней – наследник престола.

– Ты разговаривала с принцессой? – спросил он.

– Да, – ответила Пия, снова протягивая руку, чтобы коснуться платья принцессы. – Я хотела узнать, что это такое… такое…

На сей раз принцессе не удалось увернуться достаточно быстро, чтобы выхватить подол своего платья из руки Пии.

– Ты видел? Видел? – обратилась она к брату. – Теперь ты видишь, что она себе позволяет?

Принц Джанни ласково коснулся руки сестры:

– Эта крестьянка просто восхищена твоим платьем, и ей интересно, как называется эта ткань. Скорее всего, ей никогда прежде не доводилось видеть столь красивого платья на такой прекрасной принцессе.

– Но кто она такая и что здесь делает?

– Я Пия, а вон тот мальчик – мой брат Энцио.

– И что ты здесь делаешь? – повторил вопрос сестры принц.

– Мы дегустаторы.

Принц и принцесса выглядели озадаченными. Пия подумала, что они не расслышали, и сказала ещё раз, погромче:

– Дегустаторы мы.

– Аааа… – протянул принц. – Что-то я не припоминаю, чтоб…

Его прервал ворвавшийся в столовую принц Вито. Бросив взгляд на Пию и Энцио, он сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Хаос – это нормально
Хаос – это нормально

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Учитель английского дал на каникулы ужасно скучные задания: ежедневно вести дневник и читать «Одиссею»! Поэтому тринадцатилетняя Мэри Лу и подумать не могла, что этим летом произойдёт хоть что-то интересное… Но приехавший из другого штата кузен перевернул и так всегда ходящий ходуном дом семьи Финни с ног на голову!«Хаос – это нормально» – летний дневник Мэри Лу Финни. Это история про первую любовь, про дружбу, про жизнь и смерть, про то, как сложно правильно держаться за руки, когда тебе тринадцать, и про то, каковы на вкус первые поцелуи.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей
Рубиновая Долина
Рубиновая Долина

«Это не близнецы, а сплошная головная боль», — обычно говорили про нас взрослые. Большинство из них были вспыльчивы, нетерпеливы и скоры на расправу. Поэтому мы, Даллас и Флорида, решили: доверяем только друг другу и воспользуемся первой же возможностью сбежать на ночном товарном поезде из этого сырого, пропахшего плесенью приюта Бокстон-Крик. И тут как раз нас отправили пожить в Рубиновую Долину, к Сейри и Тиллеру, им около шестидесяти, и они захотели усыновить нас на время. Ладно уж, где наша не пропадала! Но странное дело: эти взрослые вкусно нас накормили, не отругали за разбитое окно, и мы спим в отдельной комнате в тёплых постелях. Ещё они предлагают сходить всем вместе на пикник в лощину… А, к чему эти разговоры! Надо скопить денег и бежать. Или нет?..

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези