Читаем Заморская Русь полностью

— Эх-эх! — поскреб высокий лоб Баранов. — Что не купить, если рядиться по-людски. Товар ходовой. Но этот хорек нашу нужду почует и заломит цену вдесятеро… Моряк — от Бога, торгаш — от сатаны… Прости, Господи! — перекрестился.

— Пугнуть бы их! — проворчал хмурый Кабанов. — Барышники гибели сильно боятся.

— А как не испугаются? — задумчиво спросил Баранов.

— Тогда нам ко Господу к Рождеству на именины! — не к месту заржал бесшабашный Васька Труднов и умолк, смутившись общим молчанием.

— Где у него пороховой погреб? — спросил Медведников, накручивая клок опаленной бороды на палец.

Краснорожий Труднов, все еще мучимый досадой, что индейцы выжрали половину водочного припаса, вспылил:

— Так он и указал, где? Раскрасил вохрой, как кадьячка зад — на, пошшупай!

Медведников задумчиво взглянул на него и промолчал.

— У меня осталась фляга спирта! — растягивая слова, с расстановкой проговорил Баранов. — Горит, как порох…

Галера пришвартовалась к борту фрегата, покачивая реей чуть выше его верхней палубы. На корабль поднялся кадьякский управляющий, одетый поамерикански. Следом прошли четверо его охранников без ружей. У каждого под одеждой топорщилось сытое брюшко, как у алеута при удачных промыслах. От всех за версту разило водкой.

Хорошо погуляли на берегу, подумал капитан.

Галера стояла ниже канонирских люков, недосягаемая для пушек фрегата, но меры предосторожности были приняты: полтора десятка матросов с заряженными ружьями следили за каждым шагом русских гребцов.

— Халоу, кэпитэн! — весело и развязано, как пьяный, Баранов приобнял англичанина. На его лице сияла знаменитая улыбка «Бырымы», о которой среди индейцев и эскимосов ходили легенды. Рассыпаясь в похвалах знаменитому моряку, не боящемуся ни штормов, ни времен года, знающему северные широты не хуже старовояжных русских штурманов, Баранов говорил и говорил, перебивая толмача.

Прохор Егоров с Гаврилой Ворошиловым сели под фок мачтой на уложенные паруса лицом к баку. Спиной к ним присели Труднов и Репин, удобно, кучкой, подставившись под ружья матросов. Они раздули огниво и задымили трубками. Что-то в их поведении не понравилось капитану, но он успокоил себя: эти люди понимали, что любой подвох может стоить им жизни.

Соотношение в сорок пушек против четырех фальконетов на галере было веским аргументом в пользу английского флага.

Торг шел полным ходом. Барабер усмехался, видя нужду покупателей в оружии. На этот раз селедка не могла спасти кадьякского правителя и он заламывал цену втрое против той, по которой торговал с дикими.

— Где же это видано, — добродушно журил его Баранов, — чтобы оптовые цены были выше поштучных?.. Десять тысяч, господин капитан, и ни пиастром больше. На эту сумму выберете меха в моих лучших кладовых: бобры, коты, песцы, лисицы — что хотите?!

Вежливо посмеиваясь, Барабер вспоминал русскую пословицу: «хозяин — барин», но вспомнить не мог и заставлял думать толмача. Тот закатывал глаза, морщил лоб, потел, наконец, ляпнул невпопад:

— Или пан — или пропал! — И с облегчением рассмеялся находке.

— Хорошо сказано, господин капитан! — Баранов снял шапку и его охрана, мигом похудев, извлекла из-под зипунов пузыри. Один вспороли, облив парус спиртом.

— Алеуты — чудной народ! — опять начал разглагольствовать Баранов, делая вид, что не замечает жуткого запаха. — До сих пор добывают огонь трением.

Зато трут у них — не чета нашему: пух с горючей серой. Малейшая искра — и все полыхает… Бьюсь об заклад на десять тысяч пиастров, фрегат будет гореть не больше десяти минут. По рукам, господин капитан?

— Вы не сделаете этого! — сказал Барабер, желчно скалясь. — У вас нет ни шанса уйти живыми, — но в глазах отважного моряка мелькнули настороженные огоньки.

— Мы же — русь, капитан! По-вашему раша, — зловеще улыбаясь, возразил Баранов. — Тем от вас и отличаемся, что смерти не боимся. А теперь и отступать некуда… На десять с половиной тысяч пиастров спорю, что ведро спирта вам не погасить. Огонь потечет в трюм, а там порох. Очень выгодно выбирать меха самому. По ценам Кантона хороший бобер от среднего, бывает, разнится втрое…

С фрегата дали сигнал. С другого борта к нему подошел пакетбот Медведникова. Трюма открыли и началась отгрузка товара. На галеру и пакетбот лебедки спускали ящики с ружьями и гранатами, ядра, две двухфунтовые пушки, муку, табак, чай…

— Господин губернатор! — обратился к Баранову толмач. — Прикажите тем, четверым, быть поосторожней с огнем, ведь мы договорились.

Баранов похлопал своего беглого партовщика по плечу:

— Это необыкновенные люди, они получают большое удовольствие от табака, когда курят, сидя на бочке с порохом. Как видите, до сих пор живы!

Это очень осторожные люди.

Вот и все! На «Юникорне» закрыли опустевшие трюма. Баранов еще что-то декламировал, размахивая руками.

— До свидания, дорогой друг! Как и договорились, через неделю в Павловской крепости выберешь лучшие меха на одиннадцать тысяч пиастров…

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы

Похожие книги

Тысяча лун
Тысяча лун

От дважды букеровского финалиста и дважды лауреата престижной премии Costa Award, классика современной прозы, которого называли «несравненным хроникером жизни, утраченной безвозвратно» (Irish Independent), – «светоносный роман, горестный и возвышающий душу» (Library Journal), «захватывающая история мести и поисков своей идентичности» (Observer), продолжение романа «Бесконечные дни», о котором Кадзуо Исигуро, лауреат Букеровской и Нобелевской премии, высказался так: «Удивительное и неожиданное чудо… самое захватывающее повествование из всего прочитанного мною за много лет». Итак, «Тысяча лун» – это очередной эпизод саги о семействе Макналти. В «Бесконечных днях» Томас Макналти и Джон Коул наперекор судьбе спасли индейскую девочку, чье имя на языке племени лакота означает «роза», – но Томас, неспособный его выговорить, называет ее Виноной. И теперь слово предоставляется ей. «Племянница великого вождя», она «родилась в полнолуние месяца Оленя» и хорошо запомнила материнский урок – «как отбросить страх и взять храбрость у тысячи лун»… «"Бесконечные дни" и "Тысяча лун" равно великолепны; вместе они – одно из выдающихся достижений современной литературы» (Scotsman). Впервые на русском!

Себастьян Барри

Роман, повесть