Читаем Замуж за барристера полностью

— Я даже не стану спрашивать, верите ли вы в это, — негромко рассмеялась Элизабет. — Наверное, по долгу службы вам приходилось сталкиваться и не с такими сказками. Надеюсь только, вам удалось избежать участи доктора Харви, определенного миссис Доусон на роль ее зятя? Она весьма целеустремленная дама, и, лишившись одной жертвы, несомненно, желала бы найти на освободившееся место новую.

— Меня сложно сделать жертвой, мисс Уивер, — улыбнулся Энтони, позволив себе принять ее интерес за собственничество. Пусть даже всего лишь отдавая дань его сватовству. — Я хорошо знаю законы и неплохо разбираюсь в людях.

— А еще, кажется, любите похвастаться? — лукаво подначила его Элизабет, а Энтони накрыло нежданным воодушевлением.

— Не скрою, грешен, — будто бы в раскаянии опустил голову он. — Очень хочется произвести на вас приятное впечатление.

— Вам давно это удалось, — скромно улыбнулась Элизабет и бросила на его сюртук слишком быстрый взгляд, чтобы Энтони мог его не заметить. Значит, она поняла его истинные намерения и, вопреки его уверенности в недостойном джентльмена поведении, сумела их оценить? Это было высшей наградой за все его мучения!

— Мисс Уивер…

— Ни… — раздалось едва слышимое от постели больной. — Ни…

Элизабет повела плечами, уже привычная к таким стонам, за которыми ничего больше не следовало, а Энтони все же шагнул к Ребекке и с радостным удивлением увидел, как на него смотрят запавшие черные глаза.

— Энтони… — прошептала Ребекка, и Элизабет осознала, кого именно та звала все эти дни.

Грудь заполнило горечью, да такой густой, что у Элизабет сбилось дыхание. Она отступила назад, подальше от света, чтобы никто не мог заметить ее состояния, и, пока Энтони суетился возле неожиданно заговорившей невестки, так и пятилась к выходу, желая лишь поскорее покинуть эту комнату и Кловерхилл и остаться в одиночестве, чтобы разобраться в нахлынувших эмоциях.

Однако уже у самой двери ее остановила просьба Энтони.

— Мисс Уивер, пожалуйста, не уходите, если возможно! Всего несколько минут!

Элизабет кивнула и поспешно покинула спальню, чтобы хотя бы не под его взглядом возвращать хладнокровие. Что на самом деле связывало мистера Рида и вдову его брата? Была ли это какая-то особая склонность или лишь благодарность Ребекки спасителю? Элизабет отчаянно хотела верить в последнее.


Год друг без друга — какие влюбленные выдержат такую разлуку, когда ничего не мешает быть вместе? Или они лишь старались соблюсти приличия после смерти Джорджа Рида? Или, как утверждал Эшли, на самом деле были причастны к отравлению и таким образом отводили от себя подозрения?

Нет, от этой мысли становилось так больно, что Элизабет гнала ее, заполняя освободившееся место воспоминаниями о благородстве Энтони и его потребности помогать людям.

Вот только и от этого легче не становилось.

— Мисс Уивер, — юношеский голос прервал ее размышления, и Элизабет встретилась взглядами с озабоченным Джозефом. — Что-то случилось? Ребекке стало хуже?

Элизабет покачала головой.

— Нет, надеюсь, самое плохое уже позади, — постаралась улыбнуться она. — Мисс Флетчер очнулась. Мистер Рид остался с ней, а я решила, что не стоит мешаться им под ногами.

— Уверен, что не Энтони об этом попросил! — тоже расплылся в улыбке Джозеф. Эмили, уверенная, что старшая сестра нынче ни за что не поедет в Кловерхилл и пообещавшая из-за этого составить Черити компанию в поездке в Тонтон, не сумела найти причины увильнуть от похода по магазинам и оставила на сегодня Джозефа скучать в одиночестве. — Он готов душу продать за лишнюю минуту с вами. А то, что ведет себя, как болван, — так вы не обижайтесь. Влюбленные мужчины вместе с сердцем теряют и разум.

Элизабет стало чуть легче дышать. Вряд ли, конечно, можно было полностью доверять наблюдениям семнадцатилетнего мальчишки, однако Элизабет не находила поводов для его лжи, а потому предпочла прислушаться и попытаться извлечь пользу из этой беседы.

— Мистер Нортон, — начала было она, однако Джозеф, скривившись, настойчиво попросил называть его по имени, и Элизабет пришлось с этим согласиться. — Джозеф, — поправилась она, — я, конечно, очень мало знаю мистера Рида, но мне показалось, что к мисс Флетчер он испытывает куда как более нежные чувства, нежели ко мне.

На последней фразе ее голос едва не дрогнул, но все же Элизабет могла гордиться собственной выдержкой. И радоваться, что сумела ее произнести, потому что в ответ Джозеф фыркнул и махнул рукой.

— Бог с вами, мисс Уивер: Энтони видит в Ребекке ребенка и как о ребенке заботится. Он ей на Рождество игрушку подарил, а вы говорите «нежные чувства». Вы когда чуть лучше ее узнаете, поймете, насколько я прав. Бекки действительно вызывает необъяснимое чувство привязанности и желание укрыть ее от всех забот, вот только исключительно братское. Даже мне, пусть я на год младше, она все время кажется младшей сестрой — кроткой, испуганной и несмышленой. Она потому и сломалась в этом браке, что была совершенно не готова к взрослой жизни. Впрочем, быть может, и к лучшему.

Перейти на страницу:

Похожие книги