Читаем Занимательная драматургия. Комедийные пьесы в стихах полностью

Уж лучше бы в младенчестве я вовсе

Свои копыта в сторону отбросил,

Чтоб не дожить до этого мне дня!

А лучше б помер ты вместо меня!

Какой кошмар! И так живут там люди?!

Какой кошмар! А что же дальше будет?!

Ведь люди стали хуже там скотов,

Для них нет вовсе ничего святого:

Они всю нравственность попрать готовы –

А ты их в этом поддержать готов!


ЧАЦКИЙ

Ах, Павел Афанасьич! Что вы, право?

Ведь каждый человек сегодня вправе

Партнёра лично выбирать себе,

Ведь всяк – хозяин сам в своей судьбе.

И что, позвольте вас спросить, с того,

Что два партнёра – пола одного?


ФАМУСОВ

Нет, в том не сомневаюсь я ничуть,

Что показаться должен ты врачу!


ЧАЦКИЙ

Оставьте, дядя Паша! Врач мне нужен,

Как хрен с горчицей вам на лёгкий ужин.

Есть заключенье лучших докторов

О том, что я психически здоров.


ФАМУСОВ

Психически? Практически, быть может?


ЧАЦКИЙ

Теоретически здоров я тоже,

И, между прочим, неприлично вам

Цепляться к мною сказанным словам.


ФАМУСОВ

Но ты же сам к тому даёшь мне повод!


ЧАЦКИЙ

А что, простите, я сказал такого?


ФАМУСОВ

Что ты сказал? Ох, не было печали…

Так, погоди. Давай начнём сначала:

Быть может, разыгрался мой маразм,

И я тебя не понял в этот раз?

Ты, против смысла здравого греша,

Гомосексуалистов защищал

С таким каким-то даже упоеньем –

Быть может, пребывая в ослепленьи?

Ошибкою? В душевной простоте?


ЧАЦКИЙ

Нет, дядя Паша, я и сам из тех!


ФАМУСОВ

Ты сам из тех?!


ЧАЦКИЙ

Да-да, из этих самых.


ФАМУСОВ

Да ты, видать, вконец рехнулся, Саня,

И хочешь, блин, с ума свести меня!!!

Когда ж, скажи, ты эту поменял…


ЧАЦКИЙ

Ориентацию? Уже три года.

На это там большая нынче мода,

И чтоб от моды мне не отставать,

Пришлось ориентацию менять.

Сперва, конечно, было туго мне,

Зато теперь на белом я коне!

За хвост Удачи птицу я поймал,

Своей доволен жизнью я весьма!


ФАМУСОВ

Какое счастье, что при встрече нашей

Тебе руки не протянул я даже!

Меня тут не осудят мужики:

Я педерасту не давал руки!

Теперь вопрос с тобой решим мы просто:

Клал на тебя я хрен большой и толстый!

Живи как хочешь, спи с кем хочешь ты –

Но заклинаю всем тебя святым,

Что зиждется ещё в твоей основе,

Хотя б ориентацией твоей:

Об этом Софьюшке моей – ни слова!

Пусть не меня – её хоть пожалей!

На этом мы, пожалуй, и закончим.

Мне нужно будет поразмыслить ночью

И что-то всё-таки решить к утру…

Прощай же! Поздорову, подобру!


ЧАЦКИЙ

Что Софья мне?! Подумаешь – друг детства…

Хотя, конечно, никуда не деться,

Придётся завтра навестить её:

Ведь юношей я был в неё влюблён,

Она в меня ответно влюблена…

А интересно, как живёт она?

Ведь времени прошло с тех пор немало…

Наверно, чувство позабыв своё,

Она парней в неделю раз меняла…

Ну, значит, всё отлично у неё,

Ну, значит, нет причины для печали!

А помнится, тут был ещё Молчалин:

С ним встреча – радость для меня большая!

Её я с нетерпеньем предвкушаю!




*****



Вот третья сцена. В этой сцене третьей


Показано без лишних без затей,


На Чацкого как Софья ставит сети,


Но Чацкий ускользает из сетей.



Здесь Софья, кстати, тоже не подарок:


Оригиналу пьесы вопреки,


Она – любвеобильный перестарок,


И мужиков меняет, как носки.



Сюжет уже дошёл до середины…


Так третья начинается картина!


СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Чацкий, Софья


СОФЬЯ

Ах! Наконец сбылись мои мечты!

О друг мой незабвенный, где же ты?!

Открой же дверь мне в комнату скорей,

Не заставляй томиться у дверей

Свою Софи! Но – тишина в ответ…

А может быть, там никого и нет?


ЧАЦКИЙ

Я здесь, Софи! Я занят тут немного,

Один момент!


СОФЬЯ

Ты здесь! Ну слава богу!

Но дверь твоя закрыта на засов…


ЧАЦКИЙ

Да-да, я не одет… Я без трусов…


СОФЬЯ

Счастливые трусов не надевают!

Да, Александр? Признайся, ведь права я?

Ты понял мой намёк?!


ЧАЦКИЙ

Как это пошло, фи…

Ну вот я и одет! Пожалуйте, Софи!


СОФЬЯ

Позволь мне броситься тебе на шею!


ЧАЦКИЙ

Да-да, Софи… Как вы похорошели!..

Ещё подростком вас запомнил я;

Ну а теперь…


СОФЬЯ

Теперь я вся твоя!

От пяток и до самой головы!

Не медли же!


ЧАЦКИЙ

Да погодите вы,

Позвольте же на вас мне наглядеться…


СОФЬЯ

Потом, потом! Поможешь мне раздеться?


ЧАЦКИЙ

Раздеться?! Что, так сразу?!


СОФЬЯ

Да, сейчас.


ЧАЦКИЙ

Позвольте ж наглядеться мне на вас…


СОФЬЯ

Да что с тобою, в самом деле, Саша?!

Ты словно позабыл о чувствах наших!

И почему таким стал неживым?

И почему со мною ты на "вы"?

Наверное, виной всему усталость,

Что после путешествия осталась.

С дороги ты ещё не отдыхал?

Ну это, милый Саша, чепуха:

Я помогу прогнать из сердца хмарь!

Целуй меня! Не так, как пономарь,

А с чувством, с расстановкой, с толком!


ЧАЦКИЙ

Не так, как пономарь?! Ах, чёрт возьми!

Вы что же, Софья, целовались с ним?!


СОФЬЯ

С пономарём? Да, и не только.


ЧАЦКИЙ

Не только с ним?!


СОФЬЯ

Не только целовалась…

Но в мыслях я тебе верна осталась,

А это – главное! Не так ли, милый?


ЧАЦКИЙ

Вот это нравы, Господи помилуй!

На ней буквально негде ставить пробу!

Здесь чувствуется явно дух Европы.

По мне, так это – несомненный плюс:

Коль здесь вовсю господствует разврат,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия