Читаем Занимательно о русском языке. Пособие для учителя полностью

Был поставлен вопрос: одинаковым ли членом предложения является форма родительного падежа в сочетаниях вершины гор и куски пирога? Ответ. В первом сочетании налицо определительные отношения (вершины гор то же, что горные вершины), а во втором — отношения части и целого (дополнение).

Особенно много вопросов возникло в связи с разбором обстоятельств. Рассматривались предложения: Звонко в сумраке лесном веселый лай идет; Выстрел раздался в тишине; В слезах она рассказывала о своем горе; Врач застал больного в бреду; Мальчик бежал с заплаканными глазами; В задумчивости отец покачал головой.

Все чувствовали, что выделенные слова выступают в функции обстоятельств, но каких? Восстановили в памяти сведения из школьного учебника, подобрали новые примеры из произведений художественной литературы, в результате создали для себя таблицу:

Час битый ехала с Покровки (Грибоедов) — обстоятельство времени.

Над седой равниной моря ветер тучи собирает (Горький) — обстоятельство места.

Глаза его блестели тихим блеском (Тургенев) — обстоятельство образа действия.

Лошадь дважды ударила копытом по мягкой земле (Горький) — обстоятельство меры.

Я отказался по неумению (Пушкин) — обстоятельство причины.

На другой день Пьер приехал проститься (Л. Толстой) — обстоятельство цели.

В случае нападения запирайте ворота (Пушкин) — обстоятельство условия.

В Петербурге, вопреки его собственным ожиданиям, ему повезло (Тургенев) — обстоятельство уступки.

Однако, как ни старались члены кружка приложить эту схему к интересовавшим их примерам, ничего не получалось. Знакомый уже нам Володя попробовал к словам в сумраке и в тишине поставить вопрос где? но тут же под смех товарищей сам от него отказался. В разговор вмешался учитель и напомнил ученикам, что в школьном учебнике соответствующий параграф озаглавлен: «Основные виды обстоятельств», и отсюда можно сделать вывод, что существуют и другие, не приведенные в учебнике виды обстоятельственных слов. Как раз с ними столкнулись ученики на занятиях по синтаксическому разбору. Было разъяснено, что в сумраке и в тишине представляют собой обстоятельство обстановки, а в слезах, в бреду, с заплаканными глазами и в задумчивости — обстоятельство состояния.


Этот вездесущий инфинитив.

Вы, вероятно, привыкли к тому, что инфинитив (неопределенная форма глагола) обычно используется для выражения сказуемого. И это действительно так. Ср.: Встать!; И царица хохотать… (Пушкин); И новые друзья ну обниматься, ну целоваться… (Крылов); начал рассказывать, продолжал учиться, прекратил спорить (при глаголах, обозначающих стадии процесса); может работать, хочет уехать, пытается доказать (при модальных глаголах); думает вернуться, готовится уйти, успел забыть (при глаголах со значением мысли или процесса). Но, оказывается, инфинитив может выполнять функцию любого члена предложения, а именно:

подлежащего: Учиться полезно; Курить вредно;

дополнения: Привык распоряжаться (привык к чему?); Условились встретиться (условились о чем?);

несогласованного определения: желание учиться, охота странствовать;

обстоятельства цели: пришли заниматься, уехал лечиться.

Могут быть случаи, допускающие двоякое толкование (об этом говорилось уже раньше), например: Мы пришли к мысли построить модель самолета (мысли о чем? — дополнение; мысли какой? — определение).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки