Девушка тотчас ушла. А я принялся исследовать наклеенные буквы. Они сильно различались по размерам и шрифтам и были напечатаны на мелованной бумаге: вероятно, их вырезали со страниц рекламы солидного журнала. Орфография послания указывала на малую грамотность похитителей, но не наверняка. Бывает, что и образованные люди пишут неграмотно, а может, они нарочно наляпали ошибок, чтобы одурачить нас.
Появились Грэйвс, Тэгерт и Миранда, державшаяся позади. Берт с металлическим блеском во взгляде подошел ко мне тяжелыми шагами.
Я показал на стол.
— Вот, нашли в почтовом ящике.
— Миранда уже сообщила.
— Письмо могли доставить несколько минут назад на машине, которая проскочила мимо меня по шоссе.
Грэйвс прочитал послание вслух. Аллан стоял рядом с Мирандой в дверях, не зная, желательно ли его присутствие, но нисколько не смущаясь. В противоположность ему, Миранда пребывала в ужасном настроении. Под глазами у нее появились большие синие круги, уголки полного рта смотрели вниз. Она прислонилась к косяку в безутешной позе.
Берт поднял голову.
— Так. Я приведу помощника шерифа.
— Он сейчас здесь?
— Да, в кабинете, сторожит деньги. Еще шерифу позвоню.
— Может, он захватит с собой дактилоскописта?
— У окружного прокурора специалисты лучше.
— Его тоже оповести. Похитители, вероятно, достаточно хитры, чтобы оставить явные отпечатки, но могут быть и скрытые. Ведь аппликацию в перчатках делать сложно.
— Твоя правда. А о какой машине ты говорил?
— О ней пока помолчим. Эту ниточку я держу в своих руках.
— Ладно. Полагаю, ты знаешь, что делаешь.
— Я знаю, чего не делаю, стараясь не допустить, чтобы Сэмпсона убили.
— Именно это меня и беспокоит,— заявил Берт, выскакивая из комнаты так стремительно, что Аллану пришлось отпрянуть назад, освобождая ему дорогу.
Я взглянул на Миранду. Она готова была заплакать.
— Заставьте ее что-нибудь съесть, Тэгерт.
— Если смогу.
Он подошел к холодильнику. Девушка не сводила с него глаз. На мгновение я почувствовал к ней неприязнь. Она походила на собаку, на суку в период течки.
— Наверное, я ничего не буду,— пробормотала она.— Вы думаете, он еще жив?
— Да. Но мне казалось, что вы не слишком-то его любили.
— Это письмо сделало все таким реальным. До сих пор было по-другому.
— Даже чересчур, дьявольски реальным. Теперь уходите. Ступайте и прилягте.
Миранда вышла из комнаты.
Появился помощник шерифа, грузный брюнет лет тридцати, в готовом коричневом костюме, неважно сидевшем на плечах, и с косым удивленным взглядом, скверно сидевшем на лице. Правая рука помощника покоилась на пистолете в наплечной кобуре, словно таким образом поддерживала его авторитет.
— Что здесь происходит? — спросил он с привычной воинственностью.
— Ничего особенного. Киднэппинг и вымогательство.
— А это что?
Он протянул лапу к письму на столе. Я едва успел перехватить ее.
Его черные глаза тупо уставились в мое лицо.
— Кто вы такой? ,
— Моя фамилия Арчер. Успокойтесь, офицер. У вас есть чемоданчик для вещественных доказательств?
— Да, в машине.
— Принесите его, пожалуйста. Он понадобится дак-тилоскописту.
Помощник шерифа удалился и вернулся с черным металлическим ящичком. Я положил туда письмо, и он запер его. Похоже, процедура доставила ему громадное удовольствие.
— Смотрите за ним как следует,— напутствовал я его, когда он выходил из комнаты, прижимая к себе ящичек.— Вообще не выпускайте из рук.
Аллан стоял перед открытой дверцей холодильника с наполовину обгрызенной куриной ножкой в кулаке.
— Что нам теперь делать? — спросил он меня.
— Слоняться поблизости. Видите, дело начинается. Пистолет при вас?
— Надежная штучка! — Он похлопал себя по карману пиджака.— По-вашему, все точно? Сэмпсона похитили в аэропорту Бэрбанка?
— Не знаю. Где тут телефон?
— Один есть в кладовой. Идите сюда.
Он распахнул дверь в конце кухни и закрыл ее за мной.
Я очутился в маленькой комнате, заставленной шкафами с посудой и снабженной единственным окном. Телефон стоял на столе возле двери. Я заказал разговор с Лос-Анджелесом. Питера Коултона могло не быть на месте, но я надеялся, что он черкнет мне записку.
Телефонистка соединила меня с его кабинетом, и Коултон сам поднял трубку.
— Это Лу. Есть след. Несколько минут назад мы получили письмо с требованием выкупа. Тебе лучше связаться с окружным прокурором. Возможно, похищение произошло на твоей территории, когда Сэмпсон выходил из аэропорта Бэрбанка.
— Они действуют слишком медленно для похитителей.
— Значит, могут себе это позволить. У них наверняка разработан план. Ты выяснил что-нибудь насчет черного лимузина?
— Да. В тот день брали напрокат двенадцать штук, но большинство вне подозрений. Все, кроме двух, были возвращены тем же числом. Два лимузина взяли на неделю с уплатой вперед.
— Подробности есть?
— Первый наняла Рут Диксон, блондинка, около сорока лет. Живет в отеле в Беверли-хилл. Мы проверили, она зарегистрирована, но на месте ее не оказалось. Второй взял тип, уехавший в Сан-Франциско. Он еще не возвращался, но прошло всего два дня, а машина арендована' на неделю. Это некий Лоуренс Беккер, маленький, худой, неважно одетый мужчина.