Читаем Запах золота полностью

Я прошел в другую комнату, закрыл за собой дверь и включил люстру. Она осветила стол красного дерева с искусственными цветами посредине, китайскую горку с одной стороны, встроенный буфет с другой и шесть массивных кресел вдоль стены. Я переместился в кухню, чистую и хорошо оборудованную.

На мгновение мне показалось, что я ошибся в этой женщине. Кроме настоящих астрологов существует множество безобидных любителей. Ее дом походил на тысячи других домов Лос-Анджелеса, он был вполне типичным, за исключением огромного гаража и бульдога, охранявшего его.

Стены ванной комнаты из пастельно-голубого кафеля гармонировали с самой ванной, прямоугольной и тоже голубой. Шкафчик над раковиной был набит тониками и патентованными средствами, пудрой, кремами, помадами, люминалом, нембуталом и вероналом. На раковине красовались коробки и флаконы. Внизу стояла корзина для белья и крышка для унитаза. Одежда в корзине была женская. Зубная щетка присутствовала только одна, правда, лежала бритва, но крема для бритья или другого признака мужчины не имелось.

Затем я проследовал в спальню, выполненную в сентиментальных розовых тонах. На ночном столике покоилась книга о звездах. В шкафу висело громадное количество женских платьев с этикетками Сакса и Мэгнина. В ящике лежало прелестное нижнее белье и ночные рубашки, отделанные голубыми и черными кружевами.

Я заглянул во второй ящик и под скомканной массой чулок нашел самое странное: пачки денег, перетянутых резинками. Банкноты были достоинством в пять и десять долларов, большинство старых и измятых. Похоже, что тут хранилось восемь-десять тысяч.

Разглядывая деньги, я присел на корточки. Вряд ли ящик в спальне представлял надежное место для их хранения. Однако он был предпочтительнее банка для человека, желающего скрыть свои доходы.

Телефонный звонок пронзил тишину, словно сверло дантиста. Он прошелся мне прямо пo нервам, и я вскочил на ноги. Правда, сперва я задвинул ящик, а потом отправился в холл к аппарату. Из комнаты, где спала Фэй, не доносилось ни звука.

Я прикрыл микрофон галстуком.

– Алло, – сказали.

– Мистер Трой? – спросил женский голос.

– Да.

– Фей дома? Это Бетти.

– Нет.

– Слушайте, мистер Трой. Фэй напилась в «Валерио» примерно час назад. Она сидела там с мужчиной, наверняка шпиком. Он сказал, что отвезет ее домой. Нужно, чтобы его там не было, когда придет грузовик. И вы же знаете, какова Фэй в пьяном виде.

– Да, – сказал я и рискнул: – Где ты сейчас?

– В «Пиано», конечно.

– Ральф Сэмпсон там?

Женщина даже заикнулась от удивления и на секунду умолкла. Я слышал говор людей на другом конце линий и звон посуды. Наверное, звонит из ресторана. Женщина повысила голос.

– Почему вы меня об этом спрашиваете? В последнее время я его вообще не видела.

– А где он?

– Не знаю. Кто это? Мистер Трой?

– Да. Ладно, я помогу Фэй.

Я положил трубку. Сзади, от входной двери, донесся слабый звук. Я застыл, держа руку на телефоне. Хрустальная ручка медленно поворачивалась, поблескивая в свете, падавшем из столовой. Наконец на пороге возник мужчина в светлом пальто. Его серебристая голова была непокрыта. Он вошел как актер на сцену, небрежным движением левой руки захлопнув дверь. Правая рука покоилась в кармане, а карман оттопыривался в моем направлении.

Я посмотрел на него и спросил:

– Кто вы такой?

– Я знаю, что невежливо отвечать вопросом на вопрос, – проговорил он с мягким южноанглийским акцентом, – но кто такой вы?

– Если это ограбление…

Предмет в его кармане качнулся. Мужчина сделался более уверенным.

– Я задал простой вопрос, приятель. И мечтаю получить простой ответ.

– Моя фамилия Арчер, – произнес я. – А вы пользуетесь синькой, когда моете волосы? Моя тетя всегда утверждала, что это очень эффектно.

Выражение его лица не изменилось. Он дал понять, что с ним шутки плохи, более конкретным высказыванием:

– Мне претит излишняя жестокость. Пожалуйста, не вынуждайте меня к ней.

Я смотрел на него сверху вниз а потому видел, что сквозь старательно зачесанные волосы просвечивает лысина.

– Вы меня до смерти напугали, – вздохнул я. – Итализированный англичанин – это настоящий дьявол во плоти.

Но от пистолета в его кармане веяло холодом, словно от мощного миниатюрного морозильника. Глаза гостя уже превратились в ледышки.

– Чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Арчер?

– Я страховой агент. А мое хобби – служить мишенью для бандитов. – Я дотянулся за бумажником, чтобы продемонстрировать ему свою карточку, – Страхование от всех несчастий.

– Стоп! Оставьте руки на виду. И придержите язык, ясно?

– С удовольствием. Только не ждите, что я вас застрахую. Вы слишком рискуете, расхаживая с пистолетом по Лос-Анджелесу.

Слова влетали ему в одно ухо и вылетали в другое.

– Что вы здесь делаете, мистер Арчер?

– Я доставил домой Фэй.

– Вы ее приятель?

– Точно. А вы?

– Здесь спрашиваю я. Что вы собираетесь предпринять дальше?

– Я только что хотел вызвать такси и отправиться домой.

– В вашем положении это самая лучшая идея.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы