Читаем Запах золота полностью

– Вы не врубаетесь в ситуацию, – сказал он, сменив, как одежду, свою манеру разговора. – Вы нарушили нашу неприкосновенность, совершив насилие и напав на моих друзей и послушников.

Я попытался рассмеяться, но у меня ничего не получилось.

– Это Паддлер-то – ваш послушник? Конечно, он вполне духовный тип.

– Не делайте скорых выводов, мистер Арчер. Мы могли убить вас в порядке самообороны. Ваша жизнь – просто подарок нам.

– Почему же вы не довели дело до конца и не прикончили меня?

– Вы, кажется, начинаете понимать серьезность своего положения.

– Я начинаю понимать, что вы вонючий старый бандит.

Я старался придумать более обидное определение, но мой мозг еще не вполне нормально функционировал. Клод наступил мне ногой на спину, повыше почки. Рот мой открылся, зубы заскребли по цементу. Но я не издал ни звука.

– Поразмыслите обо всем сказанном, – изрек он.

Свет погас, и дверь захлопнулась. Боль в теле и голове пульсировала как звезда, то маленькая и далекая, то большая и близкая, но не прекращалась.

На границе моего сознания роились образы, самые безобразные из всех, что я видел. С какой-то кошмарной улицы я вышел на городскую площадь. За безмолвными окнами скривилась смерть – старая проститутка с язвами под гримом. Чьи-то лица смотрели на меня, сменяясь ежесекундно. Молодая загорелая Миранда, рот Клода, обрамленный седой бородой, Фэй, в улыбке обнажая зубы, постепенно сморщилась, и от нее остались только темные глаза. Они превратились в голову филиппинца, которая сменилась седой шевелюрой Троя. Яркий пристальный взгляд мертвого Эдди постоянно возвращался ко мне, и физиономии мексиканцев сменяли друг друга, жестоко усмехаясь. Со связанными за спиной руками и пятками, прижатыми к ягодицам, я провалился в тяжелый сон.

Пробившийся сквозь веки свет вернул меня обратно к близкому красному миру. Я услышал сверху голоса, но глаз не открыл. Поблизости мягко мурлыкал Трой:

– Вы совершили серьезный проступок, Клод. Я знаю этого типчика. Почему вы не сообщили, что он приезжал сюда?

– Я не придал этому значения. Он искал Сэмпсона и больше ничего. С ним была дочь Сэмпсона.

Впервые за все время Клод говорил естественно. Его речь утратила высокопарность, голос повысился на целую октаву и стал похож на голос испуганной женщины.

– Ах, так вы не придали значения? Тогда я скажу, что это будет значить для вас. Просто-напросто вы больше не нужны. Можете забирать свою коричневую проститутку и убираться отсюда.

– Это мой дом! Сэмпсон разрешил мне здесь жить. Вы не имеете права выгнать меня отсюда.

– Вы сами виноваты, Клод. Вы испортили порученное дело и от дальнейшей работы отстраняетесь. Мы уезжаем из «храма» и никаких осведомителей здесь не оставим.

– Но куда же я пойду? Чем буду заниматься?

– Откроете другую церковь. Вернетесь в Джовер-Гальш. Короче, меня ваши проблемы не трогают.

– Фэй будет недовольна, – растерянно проговорил Клод.

– Я не собираюсь с ней советоваться, и давайте не спорить, иначе я позову Паддлера, чтобы он вразумил вас. Но я не хочу этого, ибо у меня к вам дело.

– Какое? – услужливо спросил Клод.

– Вы можете перегнать грузовик? Лично я не уверен, но тут приходится идти на риск. Однако вы рискуете большим. Рабочие с фермы встретят вас у юго-восточного выезда, чтобы получить охранные свидетельства. Вы знаете, где он находится?

– Да, на шоссе.

– Очень хорошо. Когда разгрузите машину, отведете ее в Бейкесфильд и оставите там. Не вздумайте продавать ее. Бросьте на стоянке и смывайтесь. Могу я на вас рассчитывать?

– Да, мистер Трой. Но у меня нет денег.

– Вот вам сотня.

– Только-то?

– Радуйтесь и ей, Клод. А сейчас отправляйтесь. Передайте Паддлеру, что он мне понадобится, когда закончит есть.

– Пожалуйста, не позволяйте ему избивать меня, мистер Трой!

– Не будьте кретином. Он не тронет и волоса с вашей грязной головы.

Сандалии Клода зашлепали прочь. Снова врубился спет. Кто-то дернул веревку, связывающую мои запястья. Руки онемели, но в плечах чувствовалась сила.

– Перестаньте! – воскликнул я.

У меня неожиданно застучали зубы. Я стиснул челюсти.

– Потерпите секунду! – сказал Трой. – Они скрутили вас, как птицу для продажи.

Я услышал скрежет ножа на веревке. Скованность рук, и ног исчезла. Они, как деревяшки, упали на пол. Холодный собачий нос, ткнувшийся мне в шею, заставил меня вздрогнуть.

– Вставайте, приятель.

– Мне и тут нравится.

К моим членам, будто жарящимся на медленном огне, возвращалась чувствительность.

– Не надо капризничать, мистер Арчер. Я уже предупреждал относительно своих партнеров. Если вас возмущает насилие, то вы должны понять, что сами на него напросились. Я не мог предвидеть, что вы нарушите наш договор столь необычным образом, ночью, на вершине горы, с оружием в руках.

Я пошевелился, стукнув ногой об ногу. Наконец-то по их жилам побежала кровь.

– Вам в затылок направлен пистолет, мистер Арчер. Можете медленно встать, если сумеете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы / Детективы