Читаем Запах золота полностью

– Несколько минут назад она сидела в гостиной.

Экономка провела меня через дом к освещенной солнцем комнате. Миранда стояла у окна, выходящего в патио. В руках она держала нарциссы и расставляла их в вазе. Желтые цветы ярко выделялись на фоне ее темного костюма. Единственной цветной вещью на ней был шелковый шарф поверх черного шерстяного свитера. Ее небольшие упругие груди выступали под одеждой.

– Доброе утро, – сказала она. – Надеюсь, его ничто не омрачит.

– Разделяю вашу надежду.

Под глазами у нее появились синие круги.

– У меня есть сравнительно хорошие новости.

– Сравнительно?

Она подняла голову о тем же печальным видом.

– У нас имеются все основания полагать, что ваш отец жив.

– Где он?.

– Не знаю.

– Тогда откуда такая информация?

– Точно мне ничего не известно, я лишь могу предполагать. Я беседовал с одним из похитителей.

Девушка схватила меня за руку.

– Что он сообщил?

– То, что ваш отец жив.

Миранда отодвинулась от меня. Нарциссы упали на пол со сломанными стеблями.

– Вы можете повторить их слова? Конечно, они клялись, что Ральф в безопасности. Чего они хотели? Они звонили вам по телефону?

– Я говорил только с одним. С глазу на глаз.

– Вы видели его и позволили уйти?

– Отнюдь. Теперь он мертв. Это Аллан Тэгерт.

– Но этого не может быть. Я… – Ее нижняя губа опустилась, обнажив зубы.

– Почему же? – спросил я.

– Он бы так не поступил. Аллан хороший человек. Он всегда вел себя честно со мной… с нами.

– Пока не появилась возможность крупно подзаработать. Больше всего на свете он любил деньги. Ради них он решился пойти на убийство.

Глаза девушки уставились на меня непонимающе-вопросительно.

– Вы же сказали, что Ральф жив.

– Тэгерт не убивал вашего отца. Он пытался прикончить меня.

– Нет, он таким не был, – заявила девушка. – Просто его свела с ума эта женщина. Я знала, что рано или поздно она погубит Аллана.

– Тэгерт рассказывал вам о ней?

– Конечно. Он мне вообще все рассказывал.

– И вы невзирая на это любили его?

– Разве я утверждала что-то подобное? – Ее губы гордо искривились.

– Так мне почудилось.

– Этого глупого простофилю? Я просто развлекалась с ним.

– Прекратите, – жестко проговорил я. – Ни меня, ни себя вы не обманете, только себе сделаете хуже.

Ее руки были стиснуты, а тело неподвижно. Девушка стояла, словно дерево, пораженное молнией и удерживаемое от падения ветром. Затем она шагнула ко мне, наступив на нарциссы, и, тесно прижавшись, поцеловала в губы.

– Спасибо за то, что вы прикончили его, Арчер, – мягко проговорила она.

Я взял ее за плечи и отстранил от себя»

– Вы ошибаетесь, не я его убил.

– Вы же сами заявили, что Аллан мертв, он пытался разделаться с вами.

– Его застрелил Альберт Грэйвс.

– Альберт? – Она истерически хихикнула. – Неужели Альберт?

– Он настоящий снайпер: мы часто тренировались с ним на полигоне, – объяснил я. – Если бы не он, я бы сейчас с вами не разговаривал.

– Так вам нравится со мной общаться?

– Это вызывает у меня легкую досаду. Стараешься примириться с фактами, но не можешь пересилить себя.

Она медленно опустила взор и стала похожа на обезьянку, если такое сравнение допустимо по отношению к красивой девушке.

– Мой поцелуй тоже вас раздосадовал?

– Не сказал бы. Просто я был смущен.

– Иными словами, вас затошнило? – спросила она с прежней обезьяньей гримаской.

– Слушайте, вы заболеете, если не попытаетесь разрядиться. Хорошенько проанализируйте свои чувства и как следует поплачьте, иначе угодите в психушку.

– Я всегда принадлежала к шизоидному типу, – заметила она. – Но почему я непременно должна реветь, repp доктор?

– Там узнаете.

– Наверное, вы не принимаете меня всерьез, Арчер;

– Я не могу заставить себя сунуть руку в расщепленное дерево.

– Боже мой, я и сумасшедшая, и расщепленное дерево! А что вы в действительности обо мне думаете?

– Сам никак не уразумею. Я бы – лучше вас понял, если бы вы объяснили, куда ездили прошлой ночью.

– Да никуда. Я просто каталась, хотела побыть наедине со своими мыслями.

– О чем же вы размышляли?

– О том, Что мне делать. Знаете, чего я хочу, Арчер?

– Нет, а вы?

– У меня непреодолимое желание повидать Альберта, – ответила девушка. – Где он?

– В коттедже, на месте происшествия. Тэгерт тоже там.

– Проводите меня к Берту.

Он стоял на застекленной террасе возле мертвеца. Шериф и окружной прокурор смотрели на открытое лицо Тэгерта и Слушали рассказ Грэйвса. Они тоже поднялись, увидев Миранду.

Девушка перешагнула через тело Аллана и подошла к Берту, даже не взглянув на покойника. Потом взяла руку Берта и поцеловала ее. Ту самую руку, которая нажала на курок пистолета.

– Теперь я выйду за тебя замуж, – сказала Миранда.

Знал это Берт или не знал, но у него была причина прострелить Аллану голову.

Глава 26

С полминуты все молчали. Жених и невеста стояли над телом убитого, остальные смотрели на них.

– Тебе лучше уйти отсюда, Миранда, – произнес наконец Грэйвс и взглянул на прокурора. – Извините, но мисс Сэмпсон лучше не слышать об этом, Я провожу ее.

– Ступайте, Берт, – сказал Хэмфри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Проклятый город
Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.

А. Командор , Джордж Хармон Кокс , Джордж Х. Кокс , Дэниел Хэммет , Дэшил Хэммет , Лесли Т. Уайт , Ник К. Демин , Пол Кейн , Фредерик Неваль

Фантастика / Крутой детектив / Городское фэнтези / Научная Фантастика / Фэнтези / Полицейские детективы / Детективы