«Уже, так скоро?! Ну вот, жаль, что не зашла сюда раньше, а то вот уезжаешь совсем скоро, времени на общение просто нет… Но все же здорово, что заглянула сюда», – сказал господин Савада.
Как-то неожиданно он спросил меня: «Знаешь, здесь ведь совсем неподалеку есть синтоистское святилище
«Нет», – сказала я, не подумав или не осознав, какими иероглифами записывалось его название, поскольку однажды я о нем слышала и даже считала, что побывала в нем, приняв за него другое синтоистское святилище, которое находилось рядом с дворцом бракосочетаний, но совсем не там, где оно на самом деле было.
«Как же, ты же, получается, живешь совсем рядом. И не слышала ничего?!» – переспросил он, на что я снова ответила отрицательно, все еще не осознавая, о чем идет речь.
В тот самый момент я познакомилась с удивительным фразеологизмом, который повторяю и цитирую и по сей день:
Волосы, ниспадающие на глаза…
Впервые оказалась, наряду с другими японскими студентами, на лекции в
Так вот, вернемся же, наконец, к описанию этой поведенческой модели. Надеюсь, дорогой читатель, вы имеете хотя бы отдаленное представление о так полюбившихся японским мальчикам прическах, с длинными кудряшками (появляющимися благодаря химическим завивкам и долговременным укладкам), нависающими на глаза, или просто достаточно хаотично уложенными длинными волосами. Так что, говоря простыми словами, японские парни не то что не гнушаются модельных стрижек, они, скорее, отдают им полное предпочтение. Коротко стригутся, пожалуй, только спортсмены или любители подобного стиля. Остальные же вынуждены перманентно поправлять небрежно ниспадающие на лоб и глаза локоны. И это очень удобно: ведь не только девушки, но и юноши могут использовать длинные волосы как навес, как некие шоры, скрывая не то закрытые глаза, не то отсутствующее внимание, не то неожиданно заставший врасплох сон. Да и преподаватели, не чета нашим, российским, то ли упорно делают вид, что не замечают этого, еще храня память о, казалось бы, недалеком времени, когда они и сами были молоды, то ли дипломатично и очень по-японски стараются не задеть, не обидеть, не перейти грань и не забраться в личное пространство их
И вот оно, отличие: наши бы либо просто не пошли на лекцию, либо спали в последних рядах, и не пытаясь делать вид, что слушают, а просто предаваясь сладостному сну и отдавшись царствию Морфея. Японцы же стоически сохраняли кажущееся присутствие на занятии…
Вспоминается анекдот времен моего студенчества в России. Итак, студенты – это, по большому счету, те же коровы: «Когда студент предается прелестям личной жизни, поддаваясь столь сладостному искушению, у него появляется хвост. Когда он посвящает все время учебе, у него вдруг, откуда ни возьмись, появляются рога. А вот когда он пытается преуспеть во всем сразу – у него отваливаются копыта…»
Да, очень поэтично, не правда ли?!
Не вижу зло, не говорю зло, не слышу зло…
Человек очень часто напоминает обезьян – символически украшающих храм Никко…
Итак, буддийский образ: три мудрые обезьяны, выстроившиеся в рядок, всем своим праведно-степенным видом как бы утверждающие истину трех начал: не видеть плохое, не говорить плохое и не слышать плохое.