Читаем Записки Марка I полностью

Походила, город посмотрела.


Мне с друзьями видеться нельзя?


Что с того, что погуляла я?



– Я не против всех твоих гуляний.


Но вот только если бы оно и было так.


Так что, вещи собираешь и уходишь


прочь.



– Но я…



– Ты больше здесь никто.


Иди дальше ты гуляй и пей вино…


2020


***


А ведь ты та единственная дама,


Которую я до сих пор люблю.


Прошло уже, без малого, три с половиной года,


А я всё жду, когда же разлюблю.



Ты пару лет уже с другим по паркам ходишь,


Но мне не безразлична до сих пор.


При каждой встрече ты меня заводишь,


А я даю себе в этом отпор.



И ночь я каждую мечтаю о тебе,


Как мы болтаем при светящейся луне,


Как мы с тобой лежим под небом звёздным,


И возвращаемся лишь утром поздним.



И всё никак не разберусь,


За что тебя люблю три года.


И я наверное от этих дум свихнусь


И буду думать о тебе уже из гроба.


2020


***


Подобно птице улетает время,


А жизнь как лист,


Весна – твоё рождение,


А осень – смерть.



Весной ты раскрывался,


Пытался быть как можно выше,


Ты был совсем ещё зелёный.


И вот настал момент взрослеть.



Ты летом под палящим солнцем,


Работаешь не покладая рук.


И с каждым днём,


Становишься темнее и темнее.



Ну вот пришла и осень,


Ты стал не нужным и сухим.


Ты просто падаешь на землю,


Ну а потом, окажешься под ней…


2020


***


Как тебе чувства передать мои?


Хочу тебе я кое-что сказать,


Но стопорят меня глаза твои,


В них посмотрю и сразу нечего сказать.



Я буду просто столбиком стоять,


А ведь я столько всякого хотел тебе сказать.


Вот так я и дождусь, когда ты с кем-нибудь другим,


Пройдёшься вечерком одним.



А мне так хочется коснуться нежно плеч твоих,


Обнять тебя легонько и сказать:


«Ритм сердца ускоряется при виде глаз твоих,


В твоём сердечке хочется мне место занимать.



Держа тебя за руку, в нирвану ухожу с полна,


Я никогда не встречу ту, которая тебя бы подменила.


Прошу пойми меня, я знаю будет трудно


Но то, что будет дальше – будет чудно.»


2020


***


Внутри меня огнём всё полыхает,


Когда я позволяю себе думать о тебе.


И пламенем пылает всё вокруг,


Когда я вижу, как ты медленно идёшь ко мне.


2020


***


Вот бы в душе блистало также солнце,


Как в ясный день без облаков.


И почему же сердце бьётся,


Как суета огромных городов.


Когда увижу я свободу?


По-видимому – никогда.


Ведь всё это подобно сброду,


Он неизменен навсегда.


Как будто все с цепи сорвались,


Все будто псы бегущие за зайцем,


Собаки – люди, зайцы – статус.


И так всю жизнь.


Ты думаешь, что жизнь твоя на дне?


Ты думаешь, что счастья больше не видать тебе?


Ну если ты и дальше будешь на диване, ногу свесив,


Смотреть упоротые передачи по ТВ,


То поздравляю друг мой,


Все твои думы станут непременно реальны.


2020


***


Вот почему люблю тебя уже три года?


Ответа я пока что не нашёл.


И в голову мою пришла такая мысль:


А что если я лучше, просто не найду?



Вот не найду другую даму сердца я


И получается, что до конца останусь я один,


Наедине с собой и с мыслями о том,


Как где-то, что-то упустил.



Я не могу любить другую,


Твоя фигура, нежный голос, твои блестящие глаза.


Вот что в тебе такое есть,


Чтобы я смог отныне не любить тебя?



Я всей душой, всем сердцем полюбил тебя тогда,


Прошло три года и ничего не поменялось,


Но разве что теперь тебе не надо париться над тем,


С кем будешь звёзды по ночам смотреть.



Прекрасно понимая это, я продолжаю всё равно любить…


За что? Пытаюсь я понять давно.


И вот гадай теперь: смогу кого-то полюбить


Или останусь верен век тебе одной…


2020


***


Никогда больше не полюблю,


Я просто не найду ещё одну такую.


Такую нежную, красивую, добрую душу,


Чтоб днём мотивировала, а ночью грела мою душу.



– Да ладно не найдёшь. Вон, вставай и выбирай.


– Не понимаешь ты. Такие как она по клубам ночью не гуляют


И вот поэтому найти таких непросто,


Но если ты нашёл, то повезло тебе и очень сильно.



И так же, чтобы новую искать,


Сначала старую бы взять да разлюбить.


– Так разлюби.


– Я не могу. Она сама того не понимая, мне это сделать не даёт.


2020


***


Хочу сказать Вам, чтобы Вы любили именно сейчас,


И тех людей, которых любите не забывайте обнимать,


Слова приятные в их адрес говорить


И каждый раз пытаться с ними больше время проводить.


А то ведь день настанет тот,


Когда они лишь на тебя будут смотреть,


С тоской из обычных фотографий.


2020


***


Последний раз так чувствовал себя давно,


Я, честно говоря, не помню и когда.


Я только помню, что тогда мне было плохо,


Я это ощущение запомнил навсегда.



В то время в голове царил полнейший ад,


А Сатаною был я сам.


Я сам себе мог навредить, а всё равно я рад,


Такое ощущение, что я не нужен небесам.



Меня давно заждались там – внизу,


Они меня зовут и с нетерпением ждут.


А я смотрю туда, я уронил слезу,


Она мгновенно испарилась, я слышу голоса, они меня зовут…


2020


***


На дно пошла планета,


На дно ушёл последний здравый смысл,


На дно уходит доброта и честность,


За нею следом, маршем – человечность.


Как в прошлом себе люди Землю представляли?


Она цветёт? Повсюду мир царит?


Возможно… Вот только есть одна проблема…


Люди… Единственные существа копающие яму для себя…


А ведь надежды были,


Была и вера тоже.


Сейчас лишь жизни чёрных


На жизнь царей похожи.


2020


***


Я провожал тебя в тот вечер,


Закат был чудный, разве нет?


По городскому парку мы прошлись,


На нас смотрели постоянно люди.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное