Читаем Записки о Шерлоке Холмсе полностью

– Трагедия, но непонятная. – Холмс поднял шторы. – Посмотрите, это листок из записной книжки. «Бога ради, приезжайте немедля. П. Т.», нацарапано карандашом. Писал наш друг доктор, и в очень взбудораженном состоянии. Поехали, дружище, дело срочное.

Через четверть часа мы снова были у дома доктора. Когда он выбежал нам навстречу, на его лице был написан ужас.

– Случилось несчастье! – выкрикнул он, прижимая ладони к вискам.

– Какое?

– Блессингтон покончил с собой!

Холмс присвистнул.

– Да, нынче ночью он повесился.

Мы вошли, и доктор проводил нас в комнату, которая, очевидно, служила ему приемной.

– У меня голова идет кругом! – воскликнул он. – Полиция уже наверху. Такое потрясение – никак не приду в себя.

– Когда вы это обнаружили?

– Каждое утро спозаранку ему приносили чай. Около семи горничная вошла к нему, а он, бедняга, висит посреди комнаты. Встал на тот самый сундучок, который нам вчера показывал, привязал веревку к крюку, всегда державшему тяжелую лампу, и спрыгнул.

Холмс застыл ненадолго в глубоком раздумье.

– С вашего разрешения, – произнес он наконец, – я бы хотел подняться наверх и все посмотреть.

Мы поднялись по лестнице, доктор шел за нами.

За дверью спальни нас ожидало страшное зрелище. Я говорил уже, что Блессингтон, с его обвисшим животом и щеками, походил на мешок. Теперь, когда он болтался на крюке, это сходство усилилось настолько, что трудно было признать в нем человека. Вытянутая, как у ощипанной курицы, шея – и тучное, неестественно раздутое по контрасту с ней туловище. Из одежды на нем была только длинная ночная рубашка, внизу торчали отекшие лодыжки и неуклюжие ступни. Рядом стоял неглупый на вид полицейский инспектор и что-то записывал в книжечку.

– А, мистер Холмс, – сердечно приветствовал он моего друга, – очень рад вас видеть.

– Доброе утро, Лэннер, – отозвался Холмс, – уверен, вы не обидитесь на меня за вторжение. Вы слышали о событиях, которые предшествовали этой трагедии?

– Да, кое-что слышал.

– Пришли уже к каким-то выводам?

– Насколько я понимаю, этот человек был безумно напуган. Постель, видите, смята – в ней спали. Вмятина осталась довольно глубокая. Как вы знаете, самоубийства по большей части совершаются около пяти утра. Примерно в это время он и повесился. Похоже, это был обдуманный шаг.

– Судя по окоченению мышц, я бы сказал, что смерть наступила часа три назад, – вставил я.

– Заметили в комнате что-нибудь особенное? – спросил Холмс.

– На столике для умывальных принадлежностей лежали отвертка и несколько шурупов. Кроме того, в помещении сильно накурено с ночи. В камине я нашел четыре кончика сигары.

– Хм, а его мундштук?

– Мундштука не видел.

– Ну а портсигар?

– Портсигар – да, в кармане пиджака.

Открыв портсигар, Холмс обнюхал единственную имевшуюся там сигару.

– О, это гаванская сигара, а те – особого сорта, какие привозят голландцы из своих колоний в Ост-Индии. Их, знаете ли, обычно оборачивают соломой, и по сравнению с сигарами других марок они более вытянуты.

Холмс взял сигарные кончики и тщательно изучил через карманную лупу.

– Две выкурили через мундштук, две – без мундштука, – сказал он. – Два кончика отрезаны очень острым ножом, два откушены чьими-то очень крепкими зубами. Это не самоубийство, мистер Лэннер. Это хорошо спланированное, хладнокровное убийство.

– Не может быть! – воскликнул инспектор.

– Почему же?

– Зачем кому-то понадобилось убивать человека таким неудобным способом, как повешение?

– Это мы должны выяснить.

– Как они проникли в дом?

– Через парадную дверь.

– Она в это утро была закрыта на засов.

– Значит, ее закрыли, когда они вышли.

– Почему вы так думаете?

– Я видел их следы. Если дадите мне минутку, я смогу сообщить вам другие их приметы.

Холмс подошел к двери и, повернув замок, стал со своей обычной тщательностью его рассматривать. Потом он вынул ключ, остававшийся в скважине с внутренней стороны, и тоже изучил. Кровать, ковер, стулья у камина, мертвое тело и веревка – все в свой черед подверглось осмотру. В конце концов Холмс признал, что полностью удовлетворен. Они с инспектором обрезали веревку, бережно спустили мертвое тело на пол и прикрыли простыней.

– Как насчет этой веревки? – спросил Холмс.

– Ее отрезали отсюда. – Доктор Тревельян извлек из-под кровати длинную, сложенную кольцом веревку. – Он всегда панически боялся пожара и держал при себе веревку, чтобы, если лестница будет в огне, спастись через окно.

– Похоже, она пришлась им очень кстати, – проговорил Холмс задумчиво. – Да, факты достаточно красноречивы, и я очень удивлюсь, если сегодня же днем не смогу вам их объяснить. Возьму-ка я фотографию Блессингтона, что стоит на полке, – она может мне понадобиться при расследовании.

– Но вы же ничего нам не сказали! – вскричал доктор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги