Свою нервную, отрывистую речь незнакомец перемежал смешками, но почему-то он пугал меня еще больше, чем мистер Латимер.
«Чего вы от меня хотите?» – спросил я.
«Всего лишь задать несколько вопросов греческому джентльмену, который у нас гостит, и перевести ответы. Но если вы добавите хоть слово к тому, что велено перевести, тогда… – Незнакомец снова нервно хихикнул. – Тогда вы пожалеете, что родились на свет».
Открыв дверь, он провел меня в комнату с очень богатой, как мне показалось, отделкой, хотя и тут горела вполсилы единственная лампа. Ясно было, что помещение большое и, судя по толщине ковра, в котором утопали мои ноги, роскошно обставленное. Я замечал то обитые бархатом стулья, то высокий камин из белого мрамора, то как будто японские доспехи рядом с камином. Прямо под фонарем стоял стул, и старший сделал знак, чтобы я сел. Младший нас покинул и неожиданно вернулся через другую дверь, ведя с собой какого-то джентльмена в одеянии, похожем на просторный халат. Когда джентльмен, медленно приблизившись, ступил в круг тусклого света, я разглядел его и вздрогнул от ужаса. Смертельно бледный и страшно худой, он смотрел горящим взором человека, изнуренного телесно, но не сломленного духом. Но более, чем признаки физического истощения, меня поразило его лицо с нелепыми крестообразными наклейками из лейкопластыря и плотно залепленный пластырем рот.
«Гарольд, у тебя найдется грифельная доска? – крикнул старший. Тем временем странная тень человека скорее рухнула, чем опустилась на стул. – Руки у него развязаны? Так дай ему карандаш. Вам нужно будет задавать вопросы, мистер Мелас, а он станет писать ответы. Прежде всего спросите, согласен ли он подписать бумаги».
Глаза джентльмена сверкнули.
«Никогда!» – написал он по-гречески на грифельной доске.
«Ни при каких условиях?» – спросил я по приказу нашего недруга.
«Только если ее обвенчает в моем присутствии знакомый мне греческий священник».
Незнакомец в очередной раз злобно хихикнул.
«Вы понимаете, что вас в этом случае ждет?»
«О себе я не забочусь».
Из таких вот вопросов и ответов и состояла наша наполовину устная, наполовину письменная беседа. Снова и снова мне приходилось спрашивать, согласен ли он смириться и подписать документы. Снова и снова следовал тот же исполненный негодования ответ. Но скоро мне пришла в голову счастливая мысль. Я стал к каждому вопросу присоединять несколько слов от себя, вначале невинных, чтобы определить, не понимает ли кто-нибудь из сообщников хоть немного по-гречески. Не заметив никаких признаков этого, я повел более опасную игру. Разговор шел примерно так:
«Упрямство вам не поможет.
«Мне все равно.
«Вам останется пенять только на себя.
«Пусть будет так.
«Владения вам все равно не достанутся.
«Зато не попадут в руки негодяям.
«Подпишите и будете свободны.
«Никогда.
«Этим вы ей не поможете.
«Пусть она сама мне это скажет.
«Вы ее увидите, если подпишете.
«В таком случае я никогда ее не увижу.
Еще пять минут, мистер Холмс, и я бы прямо у них под носом выведал всю историю. Дело могло бы проясниться уже после следующего вопроса, но тут дверь распахнулась и в комнату вошла женщина. Я смог разглядеть только, что она высока ростом и изящна, волосы у нее черные, платье белое, свободного покроя.
«Гарольд, – заговорила женщина по-английски с сильным акцентом, – я не могу дожидаться. Наверху так одиноко – ведь там, кроме… О боже, да это Павел!»
Последние слова женщина произнесла по-гречески, и в тот же миг мужчина отчаянным усилием сорвал со рта пластырь и с криком «София, София!» бросился ей в объятия. Но вместе они пробыли недолго: младший из сообщников схватил женщину и вытолкал из комнаты, а старший, легко одолев своего истощенного пленника, уволок его в другую дверь. Когда я остался один, у меня мелькнула мысль, что надо бы раздобыть какую-нибудь подсказку, которая поможет узнать, что это за дом. К счастью, я успел только вскочить на ноги: в дверном проеме уже стоял старший сообщник и сверлил меня взглядом.
«Мы в вас больше не нуждаемся, мистер Мелас, – сказал он. – Как вы поняли, мы доверились вам в весьма личном деле. Мы бы вас не побеспокоили, если бы наш друг, который владеет греческим и начал эти переговоры, не был вынужден, в силу обстоятельств, вернуться на Восток. Пришлось искать ему замену, и, к счастью, мы услышали о вас».
Я поклонился.