Читаем Записки простодушного. Жизнь в Москве полностью

Иногда, чтобы подольше Оля отдыхала в Прибалтике, мы делили наши со Светланой отпуска́: сначала Светлана ехала с Олей, потом Светлану сменял я. Помню, по случаю дня рождения Оли («Юнги») — 12 июня я послал ей и Светлане («Коку») поздравление:

Юнга, смирно, руки по швам!Слушай, стало быть, приказанье.Шлю тебе, и обоим вамДень-рожденские пожеланья.        Вкусно ль пищу готовит Кок,        Не гуляет ли по тавернам?        Я вас очень люблю, сынок,        Да и Пудя (кошка) тоже, наверно.У меня, брат, делишки — швах,Мой корабль стоúт на приколе,Я без моря совсем зачах,Но увижу его я вскоре.        Я увижу море и вас,        Погуляем с тобой и с Коком.        А пока — мрачновато у нас,        Филин скачет звериным скоком.

(Филин — директор института, борец с инакомыслием. Конец стишка — оптимистический, но я его не помню).


Наша семья — семья филологов, поэтому у взрослых, а потом и у детей повышенное внимание к слову, игра с ним. Даже самые частые слова типа вермишель и сметана обыгрывались: их заменили сочетания верная Мишель и сметливая Анна.

Узнав от Александра Грина слово шкотик (В руки мокрый шкотик дать…), Оля объявила его в полном виде (шкотик) запрещённым словом — табу: можно было сказать верёвка, даже шкот, даже шкоти, но упаси Бог произнести последний звук! Такая вот игра.

Вот Оля заинтересовалась незнакомым красивым словом гандикап («фора в состязаниях»). Сочиняет стишок:

Папа, папа — гандикап.Лезет папа в сте́нной шкап.

На великое событие — приобретение первого нашего холодильника — Оля тоже откликнулась стихами:

Кýпив холодильник «Минск»,Папа сделал промахинск.

Несправедливо это! В годы советского дефицита это был для семьи не промахинск, а большая удача.

Над матерью тоже не прочь пошутить.

(3 года). Смотрит, как Светлана читает газету. Говорит с усмешкой: «Мама, ты что ли папа? — газету читаешь».

А то стишок сочиняет:

Что ж вы, маман, так право,Право так оплошали?

Среди бодрых советских песен была и о счастливых советских детях:

Это не рыбки резвятся в пруду,Это ребята играют в саду,В самом прекрасном, самом счастливом,Самом весёлом детском саду.

Оля детский сад не очень-то любила и переделала песню:

…В самом противном, самом ужасном,А говорят, что прекрасном саду.

От пионерского лагеря она тоже была отнюдь не в восторге. Когда мы в воскресенье её навестили, она была такая подавленная, в слезах: «Заберите меня отсюда! Я понимаю, вы потратили деньги на путёвку, но я их накоплю и верну вам». Забрали, конечно.


А Новый год! Перед Новым годом Оля пишет Деду Морозу письмо с пожеланиями: «Милый Дед Мороз! Принеси мне, пожалуйста, книжку с картинками. А если трудно, то не надо».

У нас всегда на Новый год была ёлка. Но нелегко было «достать» её в годы постоянного нашего спутника — дефицита. Ёлочный базар был совсем рядом, но ёлок было мало, и очередь за ёлками занимали с вечера, записывались, устраивали переклички, дежурили до утра. Костёр разводили и грелись до открытия ёлочного базара. Помню, «достал» я нечто, что трудно было и ёлкой-то назвать: ствол и на нём несколько веток. Но я не растерялся: собрал валявшиеся на базаре на снегу ветки, дома в полуголом стволике ёлки просверлил дрелью наклонные отверстия и вставил в них ветки. И, ей-богу, эта ёлка радовала нас не меньше, чем какая-нибудь пушистая красавица. Слава советскому дефициту, пробуждающему творческую энергию масс!

На новогоднем вечере в школе готова читать стихи. «А какие, Оля?» — «Про червячка» (это Юлиан Тувим). — «Нет, нам надо про родину, про пионеров. А про червячка нам не надо».


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 великих кумиров XX века
100 великих кумиров XX века

Во все времена и у всех народов были свои кумиры, которых обожали тысячи, а порой и миллионы людей. Перед ними преклонялись, стремились быть похожими на них, изучали биографии и жадно ловили все слухи и известия о знаменитостях.Научно-техническая революция XX века серьёзно повлияла на формирование вкусов и предпочтений широкой публики. С увеличением тиражей газет и журналов, появлением кино, радио, телевидения, Интернета любая информация стала доходить до людей гораздо быстрее и в большем объёме; выросли и возможности манипулирования общественным сознанием.Книга о ста великих кумирах XX века — это не только и не столько сборник занимательных биографических новелл. Это прежде всего рассказы о том, как были «сотворены» кумиры новейшего времени, почему их жизнь привлекала пристальное внимание современников. Подбор персоналий для данной книги отражает любопытную тенденцию: кумирами народов всё чаще становятся не монархи, политики и полководцы, а спортсмены, путешественники, люди искусства и шоу-бизнеса, известные модельеры, иногда писатели и учёные.

Игорь Анатольевич Мусский

Биографии и Мемуары / Энциклопедии / Документальное / Словари и Энциклопедии