Читаем "Заветные" сочинения Ивана Баркова полностью

В деревне иль в селе — не знаю я сего,Да только мне и знать нет дела до того,Коль басенку вяжу,Довольно я скажу,Что жилИ негде былКрестьянский сын, детина,А попросту сказать, великая дубина,Однако не скотина,Да только со скотом он в дружбе пребывал:Кобылой хлеб пахал,Кобылу он пасал,Кобылу и ебал.Природное ль имел он к оной побужденье,Иль шапки когда нет, так ладен и колпак?Затем, что завсегда дурачий хуй — дурак,Не любит он в посте иметь уже говенье,Не может коль пизды прямой себе достать,То рад он и в фарье кобыльей щекотать,Лишь только б было слатко,—Исправнейшей битке везде дорога гладка.Полезши в курицу, полезет в петуха,Невесту ублудив, ублудит жениха,А если будет где поуже и жирнее,Готов он уети, пожалуй, иерея.Недаром вить сея пословица идет:Где видит хуй дыру, туда хуй и бредет.По этому вот так крестьянский сын уставуИмел всегда свою с кобылкою забаву,Далече не ходил,А в хлев или сарай буланку заводилИ, как лишь случай был,С буланкой веселился.Желать себе красот других он не стремился,Доволен был однойСвоею он судьбой,Кобыльею мандой.И так в один как день, домой приехал с пашни,Оставя все свои други затеи, шашни,Он, прежде как ебал,Хвост к гриве подгибал,С пресильной ярости, с великого задоруСхвативши в зубы хвост,приставивши к забору,Он начал в хомуте, он начал и в шлее,Взмостяся на нее, ему как было можно,Ети своей биткой ее неосторожно;А сквозь забора щельСоседка девушка, то видя, примечает,Из глаз не выпущает,Однако не мешает.В пизде уже хлюпит,В пизде уже шлюпит,Буланушка пыхтит,Иванушка крехтит.И в самый уже час, в то само время точно,Совсем когда в пизде уж стало быти сочно,Кобыла не стоит,Кобылушка дрожит,Кобылушка бежит.Но тут еще тогда детине не зашлося,Досыта наетись пизды не удалося,Он держится на ней, еще чтоб доети.Кобылушка — серти!Но та кобыла с ним туда-сюда вся ходит,Девочкино тогда терпение выходит,Что мочи было в ней, она захохотала.— Тпру, стой, буланушка, Постой, Иванушка,Куда поехал ты, соседушка? — сказала.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия