Читаем Заводное сердце. Девочка из ниоткуда полностью

Машина обзавелась паровым котлом с топкой и дымоотводом, потом над большой лоханью Захар закрепил новую «мешалку» и начал сооружать механический пресс для выжимания чистого белья. Каждый раз, как Варя появлялась на чердаке - ей с трудом удавалось дождаться, когда же на хронометрах выскочит табличка «сон», и коридоры наполнятся гулкой тишиной, - «Чудо-стирка» выглядела уже немного по-новому. Обрастала новыми деталями, становилась все более складной.

Чем меньше времени оставалось до выставки, тем сильнее нарастало волнение. Тревожные мысли мешали Варе заснуть, а для уроков в голове совсем не оставалось места. Захар - вечно сонный и рассеянный - работал вполсилы и то и дело получал за это нагоняй то от швейцара, то от кухарки, то от Гордея Ивановича.

Всю ночь перед выставкой Варя с Захаром не выходили из секретной мастерской. Проводили последние испытания стирального аппарата, натирали до блеска каждую деталь, таскали воду и в который раз повторяли, что и когда станут делать.

Рано утром, пока все в гимназии спят, Захар перевезет «Чудо-стирку» на второй этаж, в зал торжеств. Дальше мальчику нужно будет разогреть воду в котле и погасить огонь оставив раскаленные угольки тлеть в топке. Варе же предстояло самое сложное - представить машину и показать, как она работает. Так, словно собрала ее сама.

И уже потом, когда «Чудо-стирка» впечатлит попечительский совет, - Варя не сомневалась, что так оно и буде!, - девушка должна объявить, что автор изобретения - вовсе не она. А талантливый юный инженер Захар Колесников.

- Варя, ты точно знаешь, что мы... поступаем правильно? - Захар провожал Варю к ее комнате. Мальчишка старался скрыть волнение, но по его бледному лицу и лихорадочно горящим глазам было понятно, что он места себе не находит.

- Конечно, правильно. - Варя остановилась на ступеньках и посмотрела на друга: - Мне тоже немного страшно. Но ты только представь - еще до обеда ты будешь держать в руках диплом победителя! А завтра, может быть, уже начнешь собирать вещи, чтобы ехать в школу. Надеюсь, ты меня не забудешь, и хотя бы изредка я буду получать от тебя пневмопочту.

- Вот уж не знаю, - Захар закатил глаза и сложил руки на груди. - Я ведь тогда буду по уши занят...

- Ну вот ты и повеселел, - заулыбалась Варя.

- Спасибо, - лицо мальчишки приняло самое серьезное выражение, - за все. Жаль, мне правильных слов не подобрать...

- Пока рано благодарить, - смутилась девушка. - И нам нужно поторопиться - времени осталось совсем мало.

- Мне бы еще дымоход почистить... - Захар поморщился и почесал в затылке. - В инспекторском кабинете, видите ли, камин дымит. Если не почищу, Полозов проходу не даст.

Захар махнул рукой и заспешил к чердачной лестнице.

Варя вернулась в свою спальню и даже прилегла на кровать, чтобы вздремнуть хотя бы часок. Но сон не шел - по всему телу от макушки до кончиков пальцев бежала мелкая дрожь. Что-то темное, вязкое прокралось в Варины мысли. Кажется, это густое грозовое облако называлось предчувствием. Очень плохим предчувствием.

Проворочавшись без сна полчаса, Варя поднялась с постели и, хотя до начала выставки оставалось еще немало времени, начала собираться. Умылась, постояла немного у раскрытого шкафа и выбрала скромное дымчато-серое платье с пуговками на вороте и широкой оборкой по подолу. Светлые волосы подобрала в высокую прическу и украсила черной лентой, в уши вдела серебряные серьги с россыпью мерцающих камней. Развернула бумагу со своей речью, но не смогла прочесть ни слова - буквы слились в бессвязную вереницу. Постояла у окна, глядя, как тает над городом грязный розово-серый рассвет, уступая место блеклому ноябрьскому дню, как штрихуют небо неспешные цеппелины, а ветер гоняет по мостовым истлевшие листья и обрывки газет.

Не в силах больше оставаться на месте, Варя выглянула из спальни. Никого. Ее одноклассницы наверняка еще сидят в своих комнатах, готовятся к выставке и встрече с родителями. Снизу, из большого парадного холла, доносились звуки суетливых шагов, звон посуды и сердитые окрики Полозова - шли приготовления к торжеству. Не зная толком, что сейчас будет делать, Варя побрела по коридору, дошла до лестницы и медленно, считая ступеньки, спустилась на второй этаж. Может быть, пойти в библиотеку и подождать там? Или прогуляться в оранжерее. Или... - Девушка повернулась и сделала пару шагов к залу торжеств - туда, где за закрытыми дверями вместе с остальными изобретениями стояла накрытая простыней «Чудо-стирка». Взглянуть бы на нее в последний раз перед выставкой, убедиться, что все в порядке. Правда, по правилам, это запрещено, да и зал может быть заперт - чтобы с работами наверняка ничего не случилось. Варя постояла немного в нерешительности, не зная, как поступить. И в тот момент, когда она уже уверилась, что лучше не искать себе неприятностей и отправиться в библиотеку, дверь в зал торжеств тихонько приоткрылась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебные истории

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения