Читаем Зеленая ветвь полностью

— Да, чтобы мы ликвидировали эту шайку, — погладил усы граф. Слушайте дальше. — Он понизил голос до шепота и покосился на дверь каюты. — Петр-бей устроил заговор против президента, ища поддержки у великих монархических держав, которые только и мечтают задушить нашу республику и посадить вместо президента своего ставленника, превратить Грецию в королевство. Недавно Петр-бей тайно скрылся из Навпали. Президенту стало известно, что англичанин Гордон предоставил ему свой корабль, чтобы начать войну с правительством. Петр-бей выехал в Майну, чтобы начать гражданскую войну… К счастью, ему помешала буря. Она заставила команду английского корабля искать убежища в Каламитском заливе, бросить якорь в порту Армиро. Местные клефты арестовали предателя и известили об этом президента. Скоро его в кандалах доставят в Навпали, где будут судить за политическое преступление перед родиной и посадят в крепость Ич-Кале… Наше задание навести порядок в области Мани. Очень сложное, трудное задание. Но мы выполним его.

25

ПУТЬ В ИТИЛОН

Их разбудила бортовая качка. Она началась внезапно, как только шебека, огибая мыс Мастанас, направилась в Коронский залив и попала под свежий утренний ветер.

Быстро одевшись, Райкос и Метакса выскочили на палубу, где их с ног до головы окатило мелкими холодными брызгами.

— Теперь и умываться не надо, — пошутил Райкос.

— Что и говорить, выкупались отлично, — хмуро усмехнулся Метакса.

Они хотели было вернуться в каюту, но их пригласил к себе на мостик капитан.

— Идите сюда. Здесь вы мигом просохнете.

Они поднялись на мостик.

Капитан шебеки, на вид суровый немолодой моряк с изъеденным оспой лицом, оказался разговорчивым человеком. Пока вымокшие «подсыхали» под гудящим от ветра брезентом, он успел рассказать им о причине качки.

— Свежий ветер с берега погнал на нас волну. Как только войдем в залив, качка прекратится. Обратите внимание на этот мыс, мимо которого мы проплываем. — Капитан показал подзорной трубой на узкую полоску суши, врезавшуюся в море, словно длинный черный нож. — Отсюда начинается манийская земля. Это самое зловещее место! Сколько горя здесь свершилось! На этой полоске испокон веков гнездятся пираты-майноты. Ночью ложными сигналами они заманивают проходящие корабли — большей частью купеческие, каботажные. А когда судно, сбившись с курса, садится на береговую мель или напарывается на риф, окружают его на лодках и берут на абордаж. Ограбив захваченный корабль, пираты уничтожают его, а команду и пассажиров продают в рабство на невольничьих рынках Африки…

— Но наша шебека идет под флагом Греческой республики. Думаю, они не посмеют нас тронуть, — сказал Райкос.

— Еще как посмеют! — по щербатому лицу капитана пробежала улыбка. Эти разбойники — смелые ребята. Очень смелые… Они нападают на всех, без разбора.

— Однако мыс совершенно безлюден. Я никого не вижу, — сказал Метакса.

— Зато вас отлично видят! Клянусь пресвятой непорочной девой и морским змеем, что они внимательно следят за движением нашей шебеки. Но мы идем по курсу. Глаз у них наметанный, дьявол их раздави. Они видят, что мы не их добыча…

— Ага! Все-таки они побаиваются нас! — рассмеялся Райкос.

Капитан что-то недовольно проворчал и пошел к рулевому.

— Наш капитан, видимо, отлично знает повадки этих пиратов, — заметил Райкос.

Граф весело сверкнул желтыми глазами.

— Как же ему не знать их, если он сам-то майнот и не один год пиратствовал с ними.

— И ему доверили капитанский мостик военного судна?

— А почему бы не доверить? Он отличный мореход. У нас почти все моряки прошли такой путь. Каждый из них где-то пиратствовал. С таким капитаном не пропадешь. У майнотов отличная осведомленность. Они имеют своих соглядатаев во всех портах Средиземноморья. Знают всех капитанов и все корабли. Возможно, президент не случайно отправил нас именно на этой шебеке. Майноты свято хранят дружбу… Поглядите, какой отличный моряк наш капитан. Войти в гавань Итилона — нелегкое дело. Надо хорошо знать фарватер.

Капитан решительно сменил рулевого, сделал поворот на два румба и, круто держась ветра, уверенно повел судно.

Как только шебека вошла в проход между гор, качка сразу стихла.

Матросы спустили на судне часть парусов. Рангоут шебеки, частично освобожденный от белопарусных крыльев, придал ей еще большую управляемость, и она, не сбавляя хода, влетела в гавань.

26

СПАРТА

В Итилоне предстояло много дел: выгрузка отряда, снаряжения, багажа, и главное — перестройка морского путешествия на сухопутное.

По тому, как гостеприимно встретил их местный бей, — привели лошадей, запряженных в экипаж, и фуры для солдат конвоя, — Райкос понял, что экспедиция готовилась тщательно.

Сухопутное путешествие началось без проволочек. Не теряя времени, они двинулись по дороге вдоль скал величавого Тайгенского полуострова, где у подножья находилась цель их странствия — Древняя Спарта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза