Читаем Земли обетованные полностью

Я достал фотоаппарат, прикрывая его плащом, выставил самую короткую выдержку и сделал первые фотографии. Посмотрим, что получится. На набережной мы встретили приятеля Адриано, тот выглядел совершенно потерянным. Они вдвоем укрылись в подъезде какого-то дома и несколько минут что-то обсуждали; я воспользовался этим и поменял пленку, а приятель побежал дальше.

– Это мой бывший одноклассник, – пояснил Адриано, – он работает в мэрии. Мэр не хотел объявлять чрезвычайное положение, чтобы не создавать панику, но они там обеспокоены, потому что притоки Арно выходят из берегов, плотины еле сдерживают переизбыток воды. Но им придется открыть затворы, чтобы вода не поднялась слишком высоко и не разрушила дамбы. В пригороде оползни завалили дороги, автотранспорт заблокирован, поезда тоже, из-за того что рельсы ушли под воду. На востоке города затоплены все подвальные помещения и автостоянки. Пожарные машины не могут передвигаться, все улицы забиты автомобилями.

Наступила полночь, вода в Арно за час поднялась на один метр; всевозможный мусор, ветки, бочки, банки уносились водоворотом, разбиваясь об опоры мостов и поднимая снопы пены, которые обдавали нас брызгами. Адриано сказал, что река течет со скоростью шестьдесят километров в час.

Внезапно перед нашими глазами возникла дохлая корова с торчащими из воды копытами. Бешеный поток кружил ее, как волчок. Туша стремительно пронеслась мимо нас, словно весила не больше перышка; кажется, мне удалось сделать фото прежде, чем она исчезла под сводом моста. Через несколько минут мы увидели вторую утонувшую корову – она неслась ближе к берегу, на груде мусора, ящиков, кусков мебели и тюков соломы, а за ней, подпрыгивая, летел кортеж из почерневших бочек. Понте-Веккьо беспрерывно атаковали стволы деревьев, которые пробивали фасады магазинчиков на мосту, оставляя в стенах зияющие дыры; вода хлынула в ювелирные лавки, выбивая стекла и двери, срывая металлические жалюзи; от грохота закладывало уши; торговцы пытались спасти остатки товаров, но были вынуждены отказаться от этого, иначе их тоже унесло бы потоком. Примостившись на верху лестницы, я начал вставлять в фотоаппарат новую пленку. Потрясенный Адриано молча показал мне пальцем на воду. В тридцати метрах от нас, ниже по реке, волны несли утопленника, подкидывая его, как куклу. Я снимал и снимал этот труп, пока он не скрылся из виду под мостом Святой Троицы, и тут у меня закончилась очередная пленка. Наши взгляды скользили по взбесившейся реке в поисках других мертвых тел. Адриано решил зайти к отцу, вдруг там нужна помощь.

Когда я добрался до гостиницы, волны начали перехлестывать через парапет; вода вторглась на тротуары и уже доходила до щиколотки. Вместе с другими постояльцами я помог Стефании перенести мебель с первого этажа на второй, но некоторые предметы оказались такими тяжелыми, что пришлось оставить их в воде. Неподалеку с интервалом в несколько минут раздалось три хлопка: наверно, лопнули бойлеры или канализационные трубы. Мы освобождали столовую и смежную с ней кухню, поднимая наверх то, что еще можно было спасти, как вдруг погас свет. Электричество отключилось разом повсюду: ни в одном из соседних домов не светились окна, уличные фонари тоже погасли, а город на правом берегу тонул в темноте. В этой ситуации нам оставалось только молиться и пытаться заснуть. Стефания раздала свечи. Если немного повезет, завтра будет получше.

Отопление не работало. Я лег в постель, убежденный, что мне ни за что не удастся заснуть в этом ледяном погребе. Я не закрыл ставни, и меня разбудил дневной свет; мне не сразу удалось осознать случившееся накануне – я встал, отдернул занавеску: насколько хватало глаз, город был затоплен желтой жижей и превратился в болотное поселение: море вновь вступило в свои права, как в эпоху плейстоцена.

Водопровод не работал, Стефания сокрушалась, что не может приготовить нам завтрак. Она решила спуститься за фруктами, которые забыла в корзине, и не смогла удержаться от крика: рядом с входной дверью забил фонтан – это из стены на улицу хлестала вода. Вместе с другими постояльцами мы сгрудились на лестничной площадке второго этажа, не зная, что делать: без электричества нельзя было послушать радио и узнать новости.

Приезжий миланец принес из своего номера японский мини-транзистор и стал искать новостную радиостанцию, рассказывая нам, как потешалась над ним вся семья из-за того, что он купил эту дорогую и бесполезную игрушку. Мы собрались вокруг приемника и весь день слушали передачи «РАИ»[151]. Тоскана была под водой, под оползнями погибло восемь человек, воды Арно вышли из берегов, проникли в Национальную библиотеку, опустошая километры стеллажей и унося миллионы книг; старый город был затоплен до второго этажа; люди спасались на крышах; взорвался склад горюче-смазочных материалов: из цистерн с топливом, заготовленных к зиме, вылились тысячи кубометров мазута и смешались с речной водой. Глава правительства Альдо Моро обратился к армии за помощью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб неисправимых оптимистов

Клуб неисправимых оптимистов
Клуб неисправимых оптимистов

Жан-Мишель Генассия — новое имя в европейской прозе, автор романа «Клуб неисправимых оптимистов». Французские критики назвали его книгу великой, а французские лицеисты вручили автору Гонкуровскую премию.Герою романа двенадцать лет. Это Париж начала шестидесятых. И это пресловутый переходный возраст, когда все: школа, общение с родителями и вообще жизнь — дается трудно. Мишель Марини ничем не отличается от сверстников, кроме увлечения фотографией и самозабвенной любви к чтению. А еще у него есть тайное убежище — это задняя комнатка парижского бистро. Там странные люди, бежавшие из стран, отделенных от свободного мира железным занавесом, спорят, тоскуют, играют в шахматы в ожидании, когда решится их судьба. Удивительно, но именно здесь, в этой комнатке, прозванной Клубом неисправимых оптимистов, скрещиваются силовые линии эпохи.

Жан-Мишель Генассия

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земли обетованные
Земли обетованные

Жан-Мишель Генассия – писатель, стремительно набравший популярность в последние годы, автор романов «Клуб неисправимых оптимистов», «Удивительная жизнь Эрнесто Че» и «Обмани-Смерть». Критики по всему миру в один голос признали «Клуб неисправимых оптимистов» блестящей книгой, а французские лицеисты вручили автору Гонкуровскую премию. Когда Генассия писал «Клуб…», он уже понимал, что у романа будет продолжение, но много лет не знал, как же будет развиваться эта история. А потом он приехал в Москву – и все стало кристально ясно…Париж, 1960-е. Мишель Марини, подросток из «Клуба неисправимых оптимистов», стал старше и уже учится в университете. В его жизни и во всем мире наступил романтический период, невинное время любви и надежды. В воздухе витает обещание свободы – тот самый «оптимизм». Клуб неисправимых оптимистов, впрочем, разметало по всему миру – и Мишелю тоже предстоят странствия в поисках своих личных грез и утопий всего XX века. Алжир и Марокко, Италия, Израиль и Россия, пересечение жизней, утраченные и вновь обретенные идеалы, мечты, любовь и прощение: в новом романе Жан-Мишеля Генассия, продолжении «Клуба неисправимых оптимистов», герои вечно ищут свою землю обетованную, в которой самое главное – не земля, а обет.Впервые на русском!

Жан-Мишель Генассия

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги