Рядом со Скизиксом лежали кости скелета, переломанные в мелкие осколки. Чуть в стороне на невысокой полуразбитой ограде висело, сложившись, тело Макуилта. Еще дальше в неровном мерцании огня подергивался и пощелкивал краб доктора Дженсена, запутавшийся в опорах и проводах наклонившегося колеса обозрения. Вокруг краба рвались провода. Колесо бешено вращалось, вагончики раскачивались и подпрыгивали, и на глазах Джека все сооружение рухнуло на горящие палатки, отчего охваченные пламенем куски материи со свистом взлетели в воздух, а потом стали падать вокруг. Скизикс бросил металлический стержень и побежал к Джеку, поддерживающему на ногах Хелен, но тут же изменил направление и бросился за Пиблсом, который метнулся прочь как одноногий столб, к пульсирующей печке и двигателю. Скизикс замедлил шаг, прикрывая лицо локтем правой руки, и позволил Пиблсу бежать дальше в беспощадную жару.
Печь словно в два раза увеличилась в размерах – она стала огромной, ее здоровенная дверь раскалилась до бледно-розового цвета. Металлические трубы и емкости, прикрепленные к ней, сияли красным. Перед печкой стояли два скелета, их одежда и волосы сгорели, огонь пылал сквозь ребра. Один из них продолжал подбрасывать уголь в топку, другой неловко, дергано и воодушевленно подкидывал поленья в такт громкому свисту пара. Второй скелет стоял, опершись на рычаг, но железный стержень согнулся, как разогревшаяся свеча, и когда он нажал на этот стержень, ничего не произошло. Пиблс завизжал, глядя на них, размахивая руками.
Джек, Скизикс и Хелен поспешили прочь, подальше от огня, обратно к воротам, открытому лугу, к морю. Они услышали, как с грохотом на землю беспорядочной грудой рухнула крыша Жабы, и Джек оглянулся, наблюдая за тем, как краб мечется среди языков пламени и останавливается, чтобы подобрать почти не сопротивляющегося Макуилта, чья одежда тлела от огня.
В ночи не осталось ничего, кроме пламени, струящегося пара и грохота –
Глава 15
Джек пришел в себя в кабинете доктора Дженсена. Голова у него пульсировала, а когда он приподнялся на локте, лоб пронзила боль, будто кто-то ударил его по затылку заостренным камнем. Он поморщился, но так и остался в принятом положении – оперев голову на ладонь. А еще в голове у него стоял густой туман, и он заморгал, пытаясь его прогнать. Он проспал, казалось, целую вечность. Сейчас стояло позднее утро, а то и полдень. Он увидел и Хелен, и Скизикса, и доктора Дженсена. Даже миссис Дженсен стояла в дверях и нашептывала что-то кому-то на кухне.
Джек попытался пошевелить ногами, чтобы сесть, но ему это не удалось. Левая нога была забинтована и неподвижна. Голова Скизикса тоже была обвязана бинтом, на котором в области лба проступали кровавые пятна. Скизикс поморщился и медленно покачал головой, словно говоря, что они прошли через ад, одержали победу, но заплатили за это страшную цену.
– Тебе здорово досталось, – раздался хриплый голос Джека.
– Да, – сказал Скизикс и еще раз покачал головой. – Это был кошмар – взрыв, летящие кирпичи, огонь, падающий на землю. Настоящие Содом и Гоморра. А этот жуткий краб…
Хелен протянула руки и разбинтовала голову Скизикса, с отвращением швырнув грязные бинты на стол.
– Он просто поцарапался о ствол кипариса, когда оттаскивал тебя в сторону от краба. Никакой это не порез.
– Очень даже
Джек улыбнулся ему, потом его улыбка стала еще шире. Рядом с клешней он заметил букетик полевых цветов – розовые цветы, одуванчики, желтые листья ольхи.
– Ну и дела, – сказал он, не зная, что еще сказать о таких друзьях.