Читаем Земля обетованная. Пронзительная история об эмиграции еврейской девушки из России в Америку в начале XX века полностью

В следующий раз я зашла в контору по недвижимости. Агент по недвижимости, я знала наверняка, был бизнесменом. Мистер Джордж А. Хукер наверняка ждёт не дождётся «Бостон Сёрчлайт».

Мистер Хукер действительно ждал, и он рассказывал об этом «Центральной».

«Да, Центральная, жду, жду… Что? Да, да, набрать четыре… Что? С каких это пор? Почему тогда вы не сказали мне об этом сразу вместо того, чтобы держать меня на линии… Что? О, в самом деле? Ну, не берите в голову на этот раз, Центральная. Понятно, понятно. Хорошо».

Я была настолько поглощена этим монологом, что когда мистер Хукер развернулся ко мне на своём вращающемся стуле, я вздрогнула, как если бы меня поймали за подслушиванием. Я думала, он станет меня отчитывать, но он только сказал: «Чем я могу вам помочь, мисс?».

Воодушевленная его терпимостью, я сказала:

«Не хотели бы Вы подписаться на “Бостон Сёрчлайт”, сэр?» – Всё-таки, обращение «сэр» было безопаснее. – «Всего доллар в год».

Я должна была сказать, что это лучшая газета Бостона и т. д., но мистер Хукер не выглядел заинтересованным, как, впрочем, и сердитым.

«Нет, спасибо, мисс, никаких новых газет для меня. Простите, я очень занят». И он начал диктовать стенографисту.

Что ж, всё прошло не так уж и плохо. По крайней мере, мистер Хукер был вежлив. В следующий раз я должна постараться получше произнести свою речь. Теперь я придерживалась сферы недвижимости. О’Лейр и Кеннеди оба были на месте в следующем офисе, куда я зашла, и оба, очевидно, наслаждались минутой отдыха, откинувшись на своих стульях за низкими перилами. И я, преисполнившись, наконец, решимости вести себя, как деловой человек, обратилась ко всей фирме:

«Не хотели бы вы подписаться на “Бостон Сёрчлайт”? Это очень хорошая газета. Ни один бизнесмен не может её себе позволить, я хотела сказать, не может позволить себе обойтись без неё. Всего за один доллар в год».

Оба мужчины улыбнулись, когда я закончила, и я тоже улыбнулась. Мне было интересно, они подпишутся отдельно, или оформят одну подписку на фирму.

«Бостон Сёрчлайт», – повторил один из партнеров. – «Никогда о такой не слышал. Это та газета, что у вас в руках?»

Он развернул газету, которую я ему дала, пролистал её и передал своему партнеру.

«Ты когда-нибудь слышал о “Сёрчлайт”, О’Лейр? Как думаешь, можем мы позволить себе обойтись без неё?»

«Думаю, мы как-нибудь справимся», – ответил мистер О’Лейр, возвращая мне мою газету. «Но я куплю один выпуск, мисс», – добавил он, передумав.

«И я тоже поучаствую в сделке», – сказал мистер Кеннеди.

Но я возразила.

«Это образец, – пояснила я, – я не продаю газеты поштучно. Я оформляю годовую подписку. Она стоит один доллар».

«И ни один бизнесмен не может её себе позволить». – Мистер Кеннеди подмигнул, говоря это, и мы все снова улыбнулись. Было бы глупо не отреагировать на шутку.

«Простите, что не могу продать свой образец», – сказала я, положив руку на дверную ручку.

«Ничего страшного, моя дорогая», – сказал мистер Кеннеди, великодушно махнув рукой. А его партнёр крикнул мне вслед: «Удачи в следующем офисе!»

Ну, дело пошло на лад! С каждым разом люди становятся всё дружелюбнее. Но «следующий офис» я пропустила, там были «Ипотеки и облигации». Я попытала счастья в «Страховании».

«Лучшая газета Бостона, да?» – отметил мистер Томас Ф. Дикс, перелистывая мой образец. «И кто вам это сказал, юная леди?»

«Мистер Джеймс», – без промедления ответила я. «Кто такой мистер Джеймс? Ах, редактор! Понятно. И вы тоже считаете “Сёрчлайт” лучшей газетой Бостона?»

«Не знаю, сэр. Мне гораздо больше нравится “Геральд” и “Транскрипт”».

Над этим мистер Дикс рассмеялся. «Это верно», – сказал он. «Бизнес есть бизнес, но вы говорите правду. Один доллар, не так ли? Вот, держите. Моё имя на двери. Доброго дня».

Думаю, я минут двадцать переписывала имя и номер комнаты с двери. Я усомнилась в своей способности прочитать надпись на простом английском. Что если я ошибусь, и «Сёрчлайт» не дойдёт до адресата, а хороший мистер Дикс останется непросвещённым? Он заплатил за год – было бы ужасно ошибиться.

Ободрённая своей единственной победой, я вошла в следующий офис, не обращая внимания на заявленный на двери бизнес. Я обращалась к брокерам, юристам, подрядчикам и ко всем остальным, в порядке расположения их офисов вдоль коридора, но переписывать адреса мне больше не пришлось. Большинство людей были вежливы. Некоторые отмахивались от меня, как К. Дженкинс Смит. Некоторые сначала выглядели раздражёнными, но в конце беседы вежливо извинялись. Почти все говорили: «Мы заняты», будто думали, что я хочу, чтобы они сразу прочли все выпуски «Сёрчлайта» за год. И напоследок один мужчина сказал мне, что считает, что такое хождение по офисам – неподобающее занятие для девушки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее