Читаем Земля обетованная. Пронзительная история об эмиграции еврейской девушки из России в Америку в начале XX века полностью

Полоцк (русск.) – город с административным центром в Витебске, с древнейших времен является оплотом ортодоксальных евреев. Примечание: не путать с городом Плоцк, в российской части Польши, примерно в 400 милях к юго-западу от Полоцка.

Пурим (ивр.) – праздник в память об избавлении персидских евреев, благодаря вмешательству Эстер, от резни, запланированной Аманом. Маскарад, пир и обмен подарками делают этот праздник самым веселым в еврейском году.

Раввин (ивр.) – звание, которое присваивают мужчинам, отличившимся в учебе и имеющим право учить Писанию. В данном произведении раввин идентичен официальному званию рав, которое разъяснено в глоссарии.

Рав (ивр.) – духовный глава еврейской общины, в обязанности которого входит решение ритуальных вопросов.

Реб (ид.) – уважительное обращение, эквивалентно старомодному английскому «мастер».

Ребе (ид.) – разговорная форма раввина. Учитель иврита. Применяется обычно к учителям меньшего ранга; также используется в качестве обращения к «хорошему еврею», например, ребе из Копистча.

Ребецин (ид.) – учительница иврита женского пола.

Рига (русск.) – название города.

Рог, бараний (ивр.) – ритуальный рог, используемый в синагоге во время великих праздников.

Рубль (русск.) – денежная единица России. Серебряная монета (или, чаще всего, бумажная купюра) стоимостью чуть более пятидесяти центов.

Священная бахрома – см. «Цицит».

Свадебный балдахин (ивр. хуппа) – переносной навес, под которым совершается церемония бракосочетания, обычно на открытом воздухе.

Суккот (ивр.) – праздник кущей, отмечаемый многими символическими обрядами, среди которых – праздничная трапеза на открытом воздухе, в шатре или беседке из решётки, увитой вечнозелеными растениями.

Талмудисты (от ивр. талмуд) – составители Талмуда (собрания еврейских традиций); ученые, знакомые с учением Талмуда.

Тав (ивр.) – последняя буква еврейского алфавита.

Тора (ивр.) – Закон Моисеев; книга или свиток Закона; священное учение.

Терефа (ивр.) – нечистый, по ритуальному закону; в отличие от кошерного, чистого. Характеризует главным образом продукты питания и посуду для еды и приготовления пищи.

Толокно (русск.) – блюдо, приготовленное из молотых овсяных хлопьев, часто смешанных с другими злаками или с сорняками. Важная часть питания крестьян, обычно толокно заливают холодной водой и едят сырым.

Фетчке (ид.) – имя собств.

Филактерии (ивр. тефиллин) – две небольшие кожаные коробочки с пергаментами, на которых написаны определённые отрывки из Торы, их носят во время утренней молитвы, одну на лбу, другую на левой руке, куда они крепятся с помощью ремешков, в строго определённом порядке. Ношение тефиллина обязательно для всех мужчин старше тринадцати лет (возраст конфирмации).

Ханна Хайе (ид.) – имя собств.

Хасид, мн. ч. Хасиды (ивр.) – многочисленная секта иудеев, отличающаяся энтузиазмом при соблюдении религиозных обрядов, фанатичным поклонением своим раввинам и множеством суеверных практик.

Хавен Мирель (ивр. и ид.) – имя собств.

Хайе Двоше (ивр. и ид.) – имя собств.

Хайим (ивр.) – имя собств.

Хаззан (ивр.) – кантор в синагоге.

Хала для Шаббата. (ивр.) – пшеничный хлеб особой формы, используемый в церемониальной трапезе в Шаббат.

Хедер (ивр.) – начальная еврейская школа, обычно находящаяся в доме учителя.

Хенне Рёсель (ид.) – имя собств.

Хиршел (ид.) – имя собств.

Ходе (ид.) – имя собств.

Хороший еврей (ид.) – среди хасидов так обычно называют более или менее образованных людей, отличающихся благочестием и славящихся сверхъестественными способностями исцеления, гадания и т. д. Паломничества к какому-либо известному «хорошему еврею» часто совершались очень благочестивыми евреями, если они не знали, как поступить или сталкивались с проблемами, с целью получения его совета или помощи.

Хоссен (ивр.) – жених; потенциальный жених; суженый.

Хумеш (ивр.) – Пятикнижие.

Цадик (ивр.) – благочестивый человек; святой человек.

Цимбалист (ид.) – исполнитель на цимбалах – инструменте, имеющий форму деревянного подноса, с несколькими струнами, натянутыми вдоль него, на инструменте играют с помощью двух коротких палочек.

Цицит (ивр.) – специально подготовленные кисти, прикрепленные к четырем углам арба-канфота (буквально, «четыре крыла») – одежды, которую носят все благочестивые мужчины под курткой или сюртуком, как правило, чтобы кисти были видны. Последние играют роль в ежедневном ритуале.

Шадхан (ивр.) – профессиональный сводник; сваха.

Шма (ивр.) – стих, который еврей повторяет, как символ веры («Слушай, Израиль, Господь, Бог наш, Господь един»); Название происходит от первого слова. Шма постоянно повторяется при соблюдении ежедневных ритуалов, неформально повторяется всякий раз, когда случается беда, используется, как заговор от сглаза.

Шохат (ивр.) – забойщик скота по ритуальному закону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее