Тогда раздался шум, а потом пыхтение человека, напрягающего все свои силы – очевидно, Рок боролся с решетками. Это продолжалось минут двадцать, потом все стихло; на улице тем временем совсем стемнело. Через разбитое окно она услышала безумное хихиканье, а потом голос Рока:
– Послушай меня, красавица моя! Ты не выйдешь ко мне и не впустишь меня – но я буду с тобой честен! Завтра тебе не с кем станет целоваться, потому что я собираюсь приготовить из твоего любовничка студень! Не-ет, я не тебя хочу убить; я не так глуп, да и какой мне прок от тебя мертвой? Я просто буду сидеть у тебя под дверью, пока не сдохну. Я слишком многое пережил, добиваясь тебя, чтобы теперь от тебя избавиться. С тобой все будет хорошо, да и было б хорошо, кабы не этот, другой, и как только его не станет, ты меня полюбишь! Так что теперь я собираюсь убить его, Джоанна! Если он не наврал своему слуге, то скоро он будет возвращаться в Рошем по одной из тропинок, что проходят близ аббатства Рамборо. Там-то я и подожду его, прямо на перекрестке, чтобы не упустить – и там мы с ним рассчитаемся раз и навсегда. До свидания, Джоанна. Надеюсь, ты не будешь скучать, пока я не вернусь домой. Полагаю, тебе захочется получить прядь его волос на память, не так ли? Или лучше забрать у него ту, что ты ему отдала – от мертвого ублюдка? Ты пока сиди и молись, дорогая, чтобы Небеса помогли тебе стать хорошей женушкой – выбраться ты все равно не сможешь.
С этими словами Рок начал спускаться вниз. Джоанна немного подождала, а затем выглянула в окно. Она не очень-то поверила в намерения Рока убить Генри – он просто хотел напугать ее. Все ее мысли сейчас были направлены на поиски возможности сбежать…
Однако через минуту она увидела то, что ее всерьез испугало: ее муж быстрым шагом удалялся в темноту, сжимая в руках ружье, из которого недавно убил собаку и которым угрожал ей. Могли ли его слова быть правдой? Рок шел прямо к Рамборо – и шел очень быстро, как человек, у которого есть цель… Она громко окликнула его, но ответа не последовало – Рок только обернулся, вскинул руку в знак приветствия и издевательски захохотал.
Затем он исчез за гребнем холма.
Глава XL
Полной мерой, сверх того и в избытке
Джоанна отшатнулась от окна, задыхаясь от ужаса. Ее муж был вне себя от ревности и ненависти. Теперь она ясно понимала, что Рок всегда был немного безумен, а его яростная любовь к ней была всего лишь одной из форм этого безумия; в течение долгих месяцев она постепенно захватывала над ним власть, пока полностью не овладела его разумом. Затем, по злой случайности, он стал свидетелем горькой и печальной сцены между нею и Генри – и последние барьеры в его душе пали, безумие затопило его душу, и он превратился в зверя, исполненного похоти и кровожадного желания убить своего соперника. Рок ушел, чтобы застрелить Генри – таков был итог злосчастного самопожертвования Джоанны. Она сама отдала себя в руки безумца, а своего возлюбленного обрекла на смерть!
Эта мысль была настолько ужасна, что некоторое время Джоанна и сама боролась с тем, чтобы не сойти с ума. Однако внезапно ужасающее положение пробудило в ней и новые силы – и холодный рассудок. Пока еще Генри жив, и его можно спасти. О, если бы она только могла сбежать из своей тюрьмы – она бы спасла его тем или иным способом! Но как? Можно было бы послать кого-то за помощью в деревню или предупредить самого Генри, но Джоанна понимала, что это маловероятно: в Мур Фарм не было слуг, Рок жил один, а все работники фермы уже наверняка ушли к себе домой, в долину, примерно в миле отсюда.
Возможно, она могла бы попытаться успеть предупредить Генри сама… нет, ей не успеть! Кроме того, Генри мог вернуться в Брэдмут, по крайней мере, тремя разными путями: вдоль утеса, через болота или прямо через пустоши – и все эти тропинки сходились у стен древнего аббатства, в месте, называемом Перекрестком. Потому-то Рок и выбрал его, чтобы совершить свое ужасное преступление – он знал, что его жертва рано или поздно окажется в нескольких шагах от полуразрушенной стены аббатства Рамборо…
Что же можно было предпринять? Джоанна бросилась на кровать и уставилась в темноту. Через некоторое время ее осенило.
Если бы ей удалось выбраться отсюда, она могла бы переодеться в мужскую одежду – шляпа и плащ Рока висели на вешалке – и выдать себя за Генри. Волосы у нее были достаточно короткими, она была высокой и могла скопировать хромоту Генри. Кто же распознает подмену во мраке ночи? Уж конечно – не разъяренный безумец, спрятавшийся в кустах и жаждущий крови. Однако этот план означал, что если Джоанна не успеет перехватить Генри и предупредить его, то сама, скорее всего, падет от руки убийцы…
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези