Читаем Жатва Дракона полностью

Проблема была действительно сложной. Рик не мог ничего сделать от своего имени, потому что было слишком много людей, которые знали, что он является другом Ланни или был. Сейчас Рик редко говорил о своем американском друге и то только в тоне печали. Но даже при этом люди думали о них вместе, и все, кого они знали. Какой-нибудь гестаповский агент, завербованный в Лондоне несколько лет назад, может встречаться с друзьями Рика на чаепитиях и собирать разные сведения о нем. В течение шести лет он служил источником анти нацисткой информации. И мог ли он продолжать это дальше? Считать такое преступлением, но, конечно же, нет!

Кому-то нужно было доверять. И после обсуждения множества разных личностей, они решили, что сэр Альфред Помрой-Нилсон был лучшим выбором. Отец Рика был неизлечимым дилетантом и становился старым и разговорчивым. Но он был человеком чести, и если бы он дал сыну свое слово не раскрывать какой-то секрет, то он сдержал бы его. Он всей душой был глубоко вовлечен в эту войну и, особенно в вопросе борьбы за норвежский нейтралитет, который теперь заполнял газеты и радиопередачи. Из своего большого круга знакомых он выберет кого-нибудь из членов Кабинета или влиятельного члена парламента, которому можно доверить информацию и кто может поднять тревогу.

Рик не упомянул Ланни, или даже о том, что Ланни был в городе. Поскольку его отец мог догадаться, что Ланни был источником его информации, нужно было бы сказать, что информация доставлена членом немецкого подполья, который только что прибыл в Англию. Извиняясь, Ланни сказал: "Я много лет являюсь членом немецкого подполья, и следовательно ты тоже! Поэтому твой отец смело может говорить, что он получил это от члена подполья, которого он давно знает. И он не будет лгать".

Ответом Рика было: "Если совесть человека не позволяет ему придумывать безвредные истории, то, безусловно, ему не место в числе секретных агентов в военное время".

III

Ланни позвонил Седди в министерство иностранных дел. – "Я приехал из Мадрида и Ривьеры, и у меня есть сведения, которые могут представлять интерес". Ответ был: "Поужинаем в клубе".

Итак, в отдельном кабинете ресторана в клубе Карлтон Ланни сидел с Уикторпом и Олбани и несколькими их коллегами, которые знали, что этот легкомысленный американец умеет встречаться с нужными людьми. Еда была нормирована, но не дорогие сорта, поэтому для важных классов военное время мало чем отличалось. Ланни рассказал об Испании, Италии и Ватикане, а также о различных видных деятелях, которые путешествовали и останавливались на Лазурном берегу. Он скромно оценивал свою собственную роль. И говорил: "Я могу рассказать вам, что сказал Шнейдер, и что сказал Вендель, и Рено, и Дючемин, но не спрашивайте меня о моём мнении, потому что я просто эксперт в области искусства, и, честно говоря, сбитый с толку сложностью мировой ситуации". Он остановился посреди своего рассказа и сказал: "Не принимайте это как мое утверждение, это то, что сказал Петен, и это то, на что говорило его окружение, работающее в Мадриде. Естественно, вы должны учитывать тот факт, что они, возможно, говорили не все, что думают. Это может быть то, что они хотят, чтобы я рассказал, и это ваша работа - угадать, что действительно у них на уме".

Люди, с которыми разговаривал Ланни Бэдд, всегда были высшей инстанцией, c мнением которой все должны считаться при объяснении событий и принятия решений. В своей жизни он встречался с немногими, кто не упивался этой ролью и ценил уважение слушателя. Те могли сказать: "Могу ли я повторить это Премьеру, премьер-министру или фюреру?" И мало кто не был бы польщен, что их слова дойдут до таких сияющих вершин. После того как он соглашался, то становился приятным на час или около того, редко задавая какие-либо вопросы, другой человек стал бы пользоваться доверием, иногда без смысла.

Из этих людей из министерства иностранных дел Седди был самым настоящим умиротворителем, тот, кто был готов уступить большинству чрезмерных требований Адольфа Гитлера. Как английский джентльмен, он должен был возмущаться многочисленными преступлениями фюрера в Польше. Но Ланни знал из своих внимательных наблюдений и из бесед с Ирмой, что его страх перед Красной Россией намного перевешивал его возмущение. Поэтому Ланни не должен быть слишком патриотичным для Англии, или для Польши, или для международного правопорядка. Он должен быть достаточно патриотичным, чтобы удовлетворить других людей, но этого недостаточно, чтобы удержать доверие Седди в уединении замка Уикторп!

IV

Перейти на страницу:

Все книги серии Ланни Бэдд

Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза