Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Приблизились конники, и посыпался на них шквал огня. Не увидали конники ни орудий, ни пушек. И многие из них погибли. Битва шла на глазах падишаха, и восторгался он без меры воинским даром Бунеда. А между тем враг получил подкрепление — прибыли новые силы. Но и на них обрушился огонь воинов Бунеда. Они стреляли без устали, но и враги тоже не молчали. Десять дней длился кровавый бой. Не сумев взять город Акташ, понеся огромные потери, сильно поредевшие отряды врага отступили. Когда закончился бой, падишах позвал Бунеда и пожаловал ему подарки. Слуги собрали оружие и заперли в амбары. Когда посчитали воинов, оставшихся в живых, их оказалось двадцать тысяч. Вернувшись домой, Бунед и спросил разрешение у падишаха, у отца и матери и, попрощавшись с ними и с любимой своей Гульчехрой, отправился на охоту.

Долго он ехал и попал в лес. Смотрит, на опушке стоят высокие чинары. Решил он отдохнуть в тени чинар. Сел Бунед и осмотрелся: на деревьях свищут соловьи, в воздухе стоит тонкий аромат цветов. И одолел Бунеда сон. Во сне он услышал голос: «Будь осторожен, по лесу бродит лев».

Проснулся Бунед, встал и пробрался в лесную чащу. Видит, под деревом спит лев, а рядом с ним огромная булава в двадцать пять батманов. Взял он булаву и крикнул во весь голос. Проснулся лев. Стал сражаться с ним Бунед, ударил его со всего размаха булавой, убил льва и снял с него шкуру. Идет Бунед дальше, любуется лесом, деревьями, цветами, зверушками, птицами. Устал Бунед, стер до крови ноги, не может идти дальше. Лег под дерево и уснул. И снова прозвучал во сне чей-то голос: «Будь осторожен, есть поблизости пещера, а в ней живет царь зверей — огромный тигр». Проснулся Бунед и двинулся в путь. Под чинарой увидел он пещеру. Подошел к пещере и спрятался. Вылез из пещеры тигр. Взял Бунед свою булаву и снова громко крикнул. И в ту же минуту упал тигр и испустил дух. Снял с него Бунед шкуру и пошел. Долго шел он и устал. Снова лег Бунед под дерево и уснул. И снова во сне услыхал голос: «Будь осторожен, Бунед, вблизи тебя под деревом спит медведица. Медведица эта заколдована, не прикасайся к ней, не то и тебя заколдует»…

Встал Бунед, огляделся по сторонам, увидел в тени под высоким деревом спящую медведицу. Взял он булаву, поднял ее и уже собрался было убить медведицу, но она взмолилась:

— Пожалей меня, я тебя не трону, прикажи мне все, что хочешь, любое твое желание выполню.

Удивился Бунед и спросил медведицу:

— Кто же научил тебя разговаривать по-человечески?

И медведица рассказала ему свою историю:

— Когда было мне семнадцать лет, отец с матерью выдали меня замуж. Жили мы с мужем очень бедно. Проходили дни, месяцы, годы, и родила я сына. Нечем было нам кормить мальчика, и мы решили подбросить его одной женщине. В это время по всему краю свирепствовал мор. Умерли мои отец с матерью, умер и муж. Осталась я одна на свете. Вечерами и ночами стояла в моем жилище кромешная тьма. Однажды влезла я на крышу и увидала вдалеке огонь. Пошла я на этот огонек. Подошла и увидела у котла старуху. Она жарила кукурузу. Я поздоровалась с ней, а она мне и говорит: «Если бы ты не поздоровалась, тебя я мигом проглотила бы». Я попросила у нее огонька, а она ударила меня по голове палкой, прочитала заклинание и превратила в медведицу.

— Как же снова сделать тебя человеком? — спросил Бунед.

— Дай мне глоток воды из того родника, что в шахском дворце, и я снова приму человеческий облик.

Бунед настрелял немного дичи и вместе с медведицей к вечеру добрался домой. На улице люди разбегались при виде страшного зверя. Падишах, увидав Бунеда с медведицей, удивился:

— Зачем ты привел медведицу? — спросил он у Бунеда. Бунед рассказал ему все, что знал. Падишах, не медля, протянул медведице пиалу воды из родника. Медведица выпила воду, мгновенно свалилась с нее шкура на глазах у людей, и появилась красивая женщина лет тридцати пяти. Спросил падишах, как ее имя. «Малика», — ответила она.

Повел Бунед женщину к себе домой. Удивились старики их сходству. Рассказал Бунед о том, что произошло в лесу. И оставили старики женщину у себя, стали называть ее дочерью.

— Послушай, Бунед, — сказал старик, — пришло время рассказать тебе кое-что. — И рассказал он Бунеду, как нашел его у калитки, как они со старухой усыновили его и вырастили. Низко поклонился Бунед старикам, горячо поблагодарил их. Рассказала и женщина старикам свою историю. И понял тогда Бунед, что это — его родная мать, обнял ее и прижал к сердцу. Сообщили старик и старуха падишаху о том, что Бунед нашел свою родную мать. А падишах попросил, чтобы показал ему Бунед свои трофеи, добытые на охоте. Вытащил Бунед из мешка львиную и тигровую шкуры.

— Где ты добыл эти шкуры? — спросил падишах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература