Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Вскочил Рустам на своего буланого коня и пустился в путь. Все решил он вынести — и голод и жажду. Девять дней ехал он без передышки и доехал до большого сада. Привязал коня к колышку, а сам вошел в сад и даже обомлел от удивления: среди голой пустыни и вдруг такое живописное место. После того базара в пустыне Рустам решил действовать осторожней. Медленно дошел он до середины сада. Осмотревшись, увидел большой водоем. С четырех сторон водоем был окружен золотыми сидениями, покрытыми дорогими коврами и атласными курпачами. На одном из возвышений сидел согбенный старик и читал толстую книгу в кожаном переплете. Рустам подошел ближе. Старик поднял голову и посмотрел на него. Рустам поклонился старику, приложив руки к сердцу.

— Здравствуй, здравствуй, Рустамджан, добро пожаловать. Входи, дорогой гость, ведь я с надеждой ждал тебя девятьсот девяносто семь лет. И вот, наконец, дождался. Подойди, я тебя поцелую.

Старик с трудом поднялся с места и поцеловал Рустама в лоб. Потом усадил рядом с собою и поведал ему о том, что в саду этом под землей есть дворец, и во дворце все богатство, а хранил его старик без малого тысячу лет и принадлежит оно Рустаму. И тут старик сказал, что трудно стало ему ходить и попросил Рустама донести его до дворца. Рустам взвалил старика на плечи и только подивился, до чего же тяжел был этот крошечный на вид старикашка. С трудом Рустам поднялся на ноги со своей удивительной ношей на плечах. А старик попросил еще: «Обойдем вместе сад, а уж потом пойдем в подземный дворец». Обошли они сад, а с Рустама пот так градом и лился.

— Ну, дедушка, сходите, — попросил он.

В ответ старик поудобнее устроился на плечах Рустама и злобно захихикал: «Попался-таки мне, собачий сын. Я все равно задавлю тебя своей тяжестью». Рустам попытался сбросить старика со спины, но тут из тела его выползли бесчисленные жилы и опутали Рустама. Под тяжестью этой ноши он упал, и в глазах у него померк свет. Перед взором его поплыли один за другим его земляки, томящиеся в темница Дива-сафида, о них-то говорил отец, провожая Рустама в путь. Вспомнил он и о том, что всем этим людям суждено погибнуть. Рустам устыдился своей слабости.

— Отец! Помоги своему плененному сыну! — взмолился он и, собрав последние силы, расправил плечи и разорвал опутавшие его жилы. И тут же прекрасный сад куда-то исчез. А на том месте, куда упал старик, лежало простое полено. Снова отправился в путь Рустам. Через семь дней долгого пути, одолев пустыню, подошел он к замку, окруженному каменным забором, а ворота замка были железные. Спешился богатырь и подошел к воротам. На левой арке, подпиравшей ворота, прочитал он такие слова: «Рустам, в крепости этой сидит девица-богатырь неописуемой красоты. Утренняя звезда не годится ей даже в служанки. Она еще сильнее, еще проворней тебя в бою. Сидит она на троне слева от входа. Не пленяйся ее красой. Она — твой враг. Помни, куда и зачем идешь. Не смотри на нее. Если она скажет: „Эй, джигит, посмотри на меня“, ответь: „Здесь есть пери получше тебя“. „Где ж она?“ — спросит девица. — Скажи „здесь“ и заруби красавицу!»

Рустам вошел во дворец и выполнил все, что было написано на арке. Так победил он главного силача Дива-сафида.

В огромном котле варилось мясо. Рустам съел его, отдохнул немного и снова двинулся в путь. Шел он несколько дней, совсем притомился и прилег подремать, а коня пустил попастись. И тут явился еще один див. Верный конь бросился на защиту спящего своего хозяина. До самого рассвета близко не подпускал дива к Рустаму. Полный сил проснулся поутру на заре Рустам и видит, что конь его бьется с дивом. Тотчас же кинулся Рустам ему на помощь. Но негоже богатырю поднимать меч на безоружного. И Рустам с силой схватил дива за поясницу и ударил его оземь. Див вошел в землю по самую шею. Хотел было его убить Рустам, да див взмолился:

— Эй, храбрый джигит, не убивай меня, до конца дней моих буду твоим рабом. Что прикажешь, то и сделаю, только пожалей меня.

— Хорошо, не убью, — сказал Рустам, — но выполни мой первый приказ: отведи меня к Диву-сафиду.

Рустам схватил дива за ухо, вытащил из земли и приказал идти вперед, показывая путь.

Шли они, шли и дошли до домов, сложенных из валунов. Это и был город дивов. Еще издали Рустам увидел клубы дыма, будто вырывающиеся из тандыра, когда его нагревают сырыми дровами.

— Что это за дым? — спросил он у своего раба Самандива.

— Это дым исходит из легких самого сильного из трех богатырей Дива-сафида — Карадива, — ответил Самандив.

Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература