Читаем Женщина и ее божественная природа полностью

Надо завидовать Вашему мужу. Возможно, он Вас внимательно слушает, и Ваши истерики уходят ежедневно по чуть-чуть, т. е. Вы без истерик ему рассказываете о своих проблемах. Если Вы не рассказываете мужу о своих проблемах и Вы не истеричны, всегда сдержанны и невозмутимы, то будут проблемы. Если мужчина Вас слушает, у Вас могут не случаться истерики. Это происходит, когда мужчина не слушает женщину, у него это просто не получается. Тогда все это накапливается, и в какой-то момент происходит взрыв. В данном случае два варианта: либо Вы счастливая женщина в этом вопросе, либо Вы очень близки к какому-то психическому сдвигу. Я надеюсь, первое.


Из диалогов:

– А если женщина слишком эмоциональна, вспыльчива, все равно приходится какие-то эмоции сдерживать, потому что иначе много придется выплескивать.

– Из-за чего вспыльчивость появляется? Вспыльчивость – это гнев. Это, конечно, не значит, что над этим не надо работать, но Вы не можете сдержать гнев. Никто из людей не умеет долго сдержать гнев.

– А чем отличается гнев от истерики?

– Если не проявлять свой гнев, он когда-нибудь разрушит человека изнутри. Если вы все время сдерживаете гнев – это прямая дорога в онкологию. Если вы проявляете гнев, вы разрушаете окружающих. Или проявляете его неправильно, т. е. по отношению к человеку, который не должен ваш гнев терпеть. Например, дети не должны слышать гнев своих родителей. Надо уметь сдерживаться, чтобы не делать этого в не положенном месте. Для этого нужно место: выехали за город с мужем, и там ему устроили истерику, или закрылись в комнате, где никто не слышит и не видит, т. е. не должно быть свидетелей. Естественно, надо это контролировать, но надо понимать, что отрицательные эмоции – это продукт жизнедеятельности организма. Если вы употребляете пищу, то в любом случае вы ходите в туалет. Но это делается правильно – выделяется специальная комната, называется «ватерклозет». Вы его можете оборудовать по своему желанию, чтобы было максимально комфортно для вас. То же самое и с проявлением эмоции: женщина проявляет отрицательные эмоции по отношению к своему мужу, т. е. интеллигентно ходит в туалет в нужное время в нужное место.

Десятое препятствие

Десятое препятствие – отсутствие хобби. Хобби – это занятие для души, которое не приносит никаких денег, не приносит ничего, кроме морального удовлетворения. Поэтому у женщины обязательно должно быть хобби, а мужчина должен быть в курсе, от чего женщина получает колоссальное удовольствие, и всячески его финансировать. Если женщина любит шить, то надо купить ей швейную машинку. И не факт, что она пошьет что-то стоящее и будет это носить, но она пытается, пробует, ей это нравится.


Из диалогов:

– Хобби и работа – это разные вещи?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика