Читаем Женщина с пятью паспортами. Повесть об удивительной судьбе полностью

Владелец одного из лучших дворцов на Аммерзее, барон Н., держал открытым дом для многих венгерских беженцев. Хотя и подавленные бегством и неожиданной бедностью – у многих поношенность одежды переходила все границы, – они принесли с собой веселье будапештской ночной жизни. Где-то нашли цыганскую музыку и прослушивали её «с эмигрантским выражением лица», как они сами выражались; в ней отражались тоска и сентиментальная восторженность. Полные обаяния, но неспособные думать прагматически, по-рыцарски непрактичные, венгры делили самым щедрым образом свой последний кусок хлеба со своими земляками, но после ужина официанту, например, в качестве чаевых оставляли последние запонки, которые они носили. Как и испанцам, этот широкий жест – geste gratuit – в данный момент казался им важнее, чем мысль о завтрашнем дне. Тем не менее обоюдная поддержка друг друга очень помогала им выжить в чужом, а подчас и враждебном мире.

Какими же разными были все прежние чиновники К. и. К! И тем не менее все они находили своё место в гибкой структуре монархии. Австрийцы, живущие в центре Европы, по традиции и складу натуры терпимы, любезны, всегда готовы к переговорам и соглашениям – кроме непонятным образом исключенного из этого правила 1914 года, приведшего их к катастрофе.

Они могли терпеливо ждать, пока не придёт время для тех или иных преобразований и, может быть, именно из-за своей недостаточной пылкости и являлись хранителями мира в Европе.

Возникшие националистические течения исказили картину той предупредительности, с которой Австрия обходилась с невероятно многообразными возможностями столкновений между народами, объединёнными в монархию. Терпение, чувство такта и спокойствие – «Турки ведь тоже ушли…» – пришлись им очень кстати в переговорах с русскими, которых они незаметно и шаг за шагом начинали обуздывать.

Ужас, который вызвало вторжение Советской армии, прошёл. С врожденной способностью к дипломатии австрийцам удалось решительно взяться за своих победителей – были ли они пьяными или трезвыми. И хотя иногда всё ещё случались грабежи и насилие, такие неожиданные назначения, как герцога фон Хоенберга бургомистром Амштеттена, приносили известную степень успокоения. (Он был сыном убитого в 1914 году в Сараево эрцгерцога Франца Фердинанда и совсем недавно освобождён из концентрационного лагеря.)

Когда мы отправились в Вену, нас предупредили, что советские пограничники, если у них будет плохое настроение или если они будут пьяными, могут – смотря по их настроению – разорвать или не вернуть документы. Поэтому мы спрятали наши драгоценные удостоверения личности, а также разрешение на владение машиной и оставили для предъявления только их фотокопии. Погода изменилась: стало очень холодно, и Али и я мерзли, несмотря на несколько слоев надетых друг на друга кофт, прислонившись к спинке заднего сиденья необогреваемой машины; Шерри втиснулся между нами. Мы старались выглядеть как можно незаметнее; когда мы приближались к русскому пограничному посту в Энее, Али нервно прошептала нашим мужчинам: «Если дело дойдет до самого плохого, пожалуйста, не смотрите!». Возражения, как правило, вели к немедленному применению силы и расстрелу. Собственно говоря, на пограничном пункте, где ежедневно проезжало множество машин союзников, нас вряд ли ожидало «самое плохое», но всё-таки мы все были из подозрительных мест: из Югославии, Чехословакии, я родилась в России, а Павел там сражался. У нас не было оснований чувствовать себя слишком уверенно.

Мужчин грубо позвали и повели к маленькой деревянной хате на краю дороги. Вооружённый солдат обошёл вокруг машины, заглянул в мутные стёкла, широко улыбнувшись при виде Шерри. «Пассажир!» – сказал он приветливо.

После долгого ожидания вернулись наконец Павел и Геза в сопровождении кричащего, размахивающего руками русского солдата. Я тихо переводила: «Он хотел бы знать, какова скорость автомобиля!». Мы решили, что лучше не показывать, что я говорю по-русски, так как это вызвало бы или чрезмерную радость, или подозрение. Во всяком случае, было не лишним понимать, что они говорят, так как даже невиннейший вопрос, высказанный в такой грубой форме, слышался так, словно кого-то хотят немедленно поставить к стенке. Обыкновенный солдат всегда проявлял детское восхищение любым механическим предметом – от игрушечной шкатулки и часов до автомобиля – и был всегда готов под ничтожным предлогом освободить кого-нибудь от такого предмета. С другой стороны, их можно было легко отвлечь дружеским предложением шнапса или сигарет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского флота
Адмирал Советского флота

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.После окончания войны судьба Н.Г. Кузнецова складывалась непросто – резкий и принципиальный характер адмирала приводил к конфликтам с высшим руководством страны. В 1947 г. он даже был снят с должности и понижен в звании, но затем восстановлен приказом И.В. Сталина. Однако уже во времена правления Н. Хрущева несгибаемый адмирал был уволен в отставку с унизительной формулировкой «без права работать во флоте».В своей книге Н.Г. Кузнецов показывает события Великой Отечественной войны от первого ее дня до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное