"Bah! we are travelling in a circle," he said, "and those clever brains of yours are in danger again.
- Ба! Мы топчемся на месте, и ваши умные мозги снова подвергаются опасности, - сказал он.
Your tone is deplorably imprudent, sir-moderate it on the spot!
- Ваш тон неуместно дерзок, сэр, умерьте его!
The risk of shooting you on the place where you stand is less to me than the risk of letting you out of this house, except on conditions that I dictate and approve.
С моей точки зрения, я меньше рискую, застрелив вас на месте, чем если вы уйдете из этого дома, не согласившись на условия, продиктованные и одобренные мною.
You have not got my lamented friend to deal with now-you are face to face with Fosco!
Сейчас вы имеете дело не с моим горячо оплакиваемым другом - вы стоите лицом к лицу с Фоско!
If the lives of twenty Mr. Hartrights were the stepping-stones to my safety, over all those stones I would go, sustained by my sublime indifference, self-balanced by my impenetrable calm.
Если бы двадцать человеческих жизней, мистер Хартрайт, были камнями преткновения на моем пути, я прошел бы по этим камням, поддерживаемый моим возвышенным равнодушием, балансируя с помощью моего непреклонного спокойствия.
Respect me, if you love your own life!
Если вы дорожите собственной жизнью -относитесь ко мне с должным уважением!
I summon you to answer three questions before you open your lips again.
Я призываю вас ответить мне на три вопроса.
Hear them-they are necessary to this interview.
Выслушайте их - они имеют существенное значение для нашего дальнейшего разговора.
Answer them-they are necessary to ME."
Отвечайте на них - это имеет существенное значение для меня.
He held up one finger of his right hand.
- Он поднял палец.
"First question!" he said.
- Первый вопрос, - сказал он.
"You come here possessed of information which may be true or may be false-where did you get it?"
- Вы пришли сюда благодаря каким-то сведениям, ложным или правдивым, - где вы их взяли?
"I decline to tell you."
- Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
"No matter-I shall find out.
- Неважно, я все равно узнаю.
If that information is true-mind I say, with the whole force of my resolution, if-you are making your market of it here by treachery of your own or by treachery of some other man.
Если эти сведения правильные - заметьте, как я подчеркиваю слово "если" - вы получили возможность торговать ими здесь в силу собственной измены или измены кого-то другого.
I note that circumstance for future use in my memory, which forgets nothing, and proceed."
Я отмечаю это обстоятельство в памяти для дальнейшего его использования в будущем. А я ничего не забываю. Продолжаю!