I was rewarded for posting myself sentinel at the lake by the appearance-not of Anne Catherick herself, but of the person in charge of her.
За то, что я самоотверженно стоял на сторожевом посту, я был вознагражден появлением, правда, не самой Анны, но особы, которая ей покровительствовала.
This individual also overflowed with simple faith, which I absorbed in myself, as in the case already mentioned.
Эта личность тоже была преисполнена наивной доверчивостью, которую я поглотил, как и в предыдущем случае.
I leave her to describe the circumstances (if she has not done so already) under which she introduced me to the object of her maternal care.
Я предоставляю ей самой описать обстоятельства, при которых мы встретились (что, по всей вероятности, она уже сделала) и во время которых она познакомила меня заочно с объектом своих материнских забот.
When I first saw Anne Catherick she was asleep.
Когда я впервые увидел Анну Катерик, она спала.
I was electrified by the likeness between this unhappy woman and Lady Glyde.
Сходство этой несчастной женщины с леди Глайд воодушевило меня.
The details of the grand scheme which had suggested themselves in outline only, up to that period, occurred to me, in all their masterly combination, at the sight of the sleeping face.
При виде лица спящей в моем мозгу стали вырисовываться детали и искусные комбинационные ходы того грандиозного плана, который до этого был мне ясен только в общих контурах.
At the same time, my heart, always accessible to tender influences, dissolved in tears at the spectacle of suffering before me.
В то же самое время сердце мое, всегда подверженное влиянию нежности, изошло в слезах при виде страданий этой бедняжки.
I instantly set myself to impart relief.
Я сейчас же взялся облегчить эти страдания.
In other words, I provided the necessary stimulant for strengthening Anne Catherick to perform the journey to London.
Иными словами, я позаботился о необходимых возбуждающих средствах для того, чтобы у Анны Катерик достало сил совершить поездку в Лондон. Тут я вынужден заявить необходимый протест и исправить возмутительное недоразумение.
The best years of my life have been passed in the ardent study of medical and chemical science.
Лучшие годы моей жизни были посвящены ревностному изучению медицинских и химических наук.
Chemistry especially has always had irresistible attractions for me from the enormous, the illimitable power which the knowledge of it confers.
Химия в особенности всегда имела для меня неотразимую привлекательность благодаря огромной, безграничной власти, которую она дарует тем, кто ее познает.
Chemists-I assert it emphatically-might sway, if they pleased, the destinies of humanity.
Химики - я утверждаю это с полной ответственностью - могут, если захотят, изменить судьбы человечества.
Let me explain this before I go further.
Разрешите мне объясниться, прежде чем я проследую дальше.
Mind, they say, rules the world.
Говорят, разум управляет вселенной.
But what rules the mind?
Но что правит разумом?
The body (follow me closely here) lies at the mercy of the most omnipotent of all potentates-the Chemist.
Тело (следите пристально за ходом моей мысли) находится во власти самого всесильного из всех властителей - химии.