– К черту векселя! Деньги можно достать только одним способом, и, повторяю еще раз, этим способом я их и достану. Выпейте бокал вина на дорогу, Мерримен.
– Премного благодарен, сэр Персиваль, я не могу терять ни минуты, если хочу успеть на поезд. Вы дадите мне знать, как только уладите это дело? И не забудете того, о чем я вас предостерег?..
– Разумеется, не забуду. У дверей вас ждет двуколка. Мой грум вмиг домчит вас до станции. Бенджамин, скачи что есть духу! Садитесь же. Если мистер Мерримен не поспеет к поезду, ты лишишься места. Держитесь крепче, Мерримен, и, если двуколка опрокинется, будьте уверены, дьявол спасет своего подручного! – С этим прощальным благословением баронет вернулся в холл и направился в библиотеку.
Я услышала не так уж много, но то немногое, что долетело до моих ушей, чрезвычайно встревожило меня. Что-то случилось, и это что-то со всей очевидностью было связано с серьезным денежным затруднением, помочь в разрешении которого сэру Персивалю могла только Лора. Перспектива увидеть ее вовлеченной в тайные махинации мужа повергла меня в ужас, без сомнения преувеличенный моей неопытностью в деловых вопросах и укрепившимся недоверием к сэру Персивалю. Отказавшись от своего намерения пойти прогуляться, я немедленно направилась в комнату Лоры, чтобы рассказать ей обо всем услышанном.
Меня удивило, с каким спокойствием она выслушала мои дурные новости. По всей видимости, о характере и делах своего мужа она знала больше, чем я предполагала до сих пор.
– Этого я и боялась, – сказала она, – когда нам сообщили о незнакомце, который спрашивал сэра Персиваля и отказался назвать свое имя.
– Кто, по-твоему, это был? – спросила я.
– Кто-то, у кого есть серьезные претензии к сэру Персивалю, – ответила она, – и кто стал причиной сегодняшнего визита мистера Мерримена.
– Тебе что-то известно об этих претензиях?
– Нет, я не знаю никаких подробностей.
– Лора, ты же ничего не подпишешь, не прочитав прежде?
– Конечно нет, Мэриан. Я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы помочь ему, но при этом не причинив никому вреда и не поступившись собственной честью, – сделаю ради того, чтобы мы с тобой, моя дорогая, могли в дальнейшем жить спокойно и счастливо. Но я не подпишу ничего, не понимая сути подписываемых бумаг, дабы впоследствии нам с тобой не пришлось сгорать со стыда за содеянное. Давай не будем больше говорить об этом. Ты в шляпе – пойдем помечтаем в саду?
Выйдя из дому, мы направились к ближайшей тенистой аллее.
Проходя под деревьями, высаженными перед домом, мы увидели на лужайке графа Фоско, медленно прогуливавшегося по травке под палящими лучами жаркого послеполуденного июньского солнца. На графе была соломенная шляпа с широкими полями и фиолетовой ленточкой на тулье. Голубая блуза, богато расшитая на груди, облегала его огромное тело и там, где когда-то находилась талия графа, была перехвачена широким красным сафьяновым поясом. Шаровары из нанки вокруг щиколоток украшала еще более роскошная, чем на блузе, вышивка, а завершали великолепие костюма графа восточные сафьяновые туфли пурпурного цвета. Он распевал знаменитую арию Фигаро из «Севильского цирюльника», демонстрируя такую мастерскую подвижную вокализацию, которую можно услышать исключительно в исполнении итальянцев. Граф аккомпанировал себе на концертино[3]
, на котором играл, самозабвенно разводя руками и грациозно покачивая в такт головой, отчего всем своим видом он напоминал статую святой Цецилии, наряженную в мужское платье. «Фигаро тут, Фигаро там», – пел граф, щегольски вскидывая концертино и приветствуя нас поклонами, с воздушной грацией и изяществом двадцатилетнего Фигаро.– Попомни мое слово, Лора, этому человеку известно кое-что о затруднениях сэра Персиваля, – сказала я, когда мы с безопасного расстояния помахали графу в ответ.
– Почему ты так думаешь? – спросила она.
– А откуда иначе он мог бы знать, что мистер Мерримен – поверенный сэра Персиваля? – отозвалась я. – К тому же, когда я выходила за вами из столовой, он сказал мне, хоть я его ни о чем не спрашивала, что что-то случилось. Будь уверена, он знает больше нас.
– Только не спрашивай его ни о чем, даже если это так. Не доверяй ему!
– По-видимому, он тебе совсем не нравится, Лора? Что он сказал или сделал, чтобы заслужить такое к себе отношение?
– Ничего, Мэриан. Напротив, во время нашего путешествия домой он был сама любезность и воплощенное внимание, несколько раз он даже останавливал вспышки гнева сэра Персиваля, подчеркивая тем самым свое расположение ко мне. Быть может, он не нравится мне потому, что имеет гораздо больше влияния на моего мужа, чем я. Или же потому, что мое самолюбие уязвляет тот факт, что я обязана его заступничеству. Все, что мне известно, так это то, что он мне действительно не нравится.