Читаем Женщина, вечная девочка… полностью

«Я не могу одушевлять деревья…»

Я не могу одушевлять деревьяи добрым сердцем наделять траву.Но как могу, от нежности дурея,поверить в то, что я в тебе живу?Мы в разности своей не виноваты.Наивно слово, и бессильна власть.Ты дерево еще, еще трава ты,а я уже из пены родилась!

«Как я тебе благодарна за эту…»

Как я тебе благодарна за этунашу дорогу – размером в планету,где мы вдвоем до того набродились,что наперед сапоги прохудились!Как я тебе благодарна за силу –бросить мне в ноги такую трясину,после которой любая дорогабудет прекрасной и пресной немного!Как благодарна за холод тебе я!Так я продрогла, что станет теплеемне от любой мимолетной улыбкипосле моей благородной ошибки.Как я тебе благодарна за муки!Опыт любви – это опыт разлуки.А небольшое количество болислужит всегда воспитанию воли.

«Выдержат ли твои плечи…»

Выдержат ли твои плечи, –это не блажь и не чушь! –как сыромятные плети –обременительность чувств?Выдержат ли твои руки,выдержит сердце твоене неизбежность разлуки,а невозможность ее?И не ломая, а строя,в тесном и честном кругувыдержишь ли то, что все явыдержать в жизни смогу?..

«У природы – время года…»

У природы – время года,у меня по большей частивремя всхода и восхода,время горя, время счастья.А зима и снег во поле,а июль, горяч и плотен, –добавление, не боле,обрамление полотен.Время кроссов, и вопросови всего, чем жизнь согрелась…Время-зрелость – юность взрослых,время-старость – взрослых зрелость.Время-радость, время-бремя,время-друг и время-деспот…И, когда ты рядом, время –нескончаемое детство.

«Отпусти меня, любовь…»

Отпусти меня, любовь,в ту страну иную,где забудем мы с тобойту струну больную…Я люблю людей, сады,волн разгульных клекот.Я умею от судьбыулетать далеко.Отпусти меня, любовь,из страны недужнойв ту, где будет мил любойпо законам дружбы.Там в прохладе голубойждет меня удача.Отпусти меня, любовь! –повторяю, плача.С сердца руку убери,дай свободно биться,бинт присохший отдеридо крови – но быстро!Отпусти меня, любовь,в поле, в лес зеленый,в царство ягод и грибовот тоски залетной.К тем пичужкам, к тем пенькам,где теснятся грузди,к тем бесстрастным облакам,что не знают грусти.К той душе, что все больна:горе точит, точит…К тем, кому ты так нужна,а ему – не очень…Вот и кончена игра.Выйдем вон из круга.На каникулы пораотпустить друг друга.Отпусти меня, любовь!Время все развеет.Так взываю вновь и вновь.А она не верит.

«…Давно я не оптимистка…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи о любви

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное