Читаем Жили они долго и счастливо полностью

Возможно, мои первые впечатления о Питере были неверными, хотя интуиция обычно меня не подводила. Может, он просто стеснялся. Может быть, в следующий раз, когда мы увидимся, он будет другим – больше похожим на человека, которого я встретила на кассе. Прошлым вечером его как будто что-то беспокоило. Он просто не казался таким очаровательным в первый раз, когда зашел в магазин. Но, с другой стороны, возможно, известие от Сэма просто смутило меня, и я подсознательно не уделяла Питеру всего того внимания, которого он заслуживал.

Я увижу Сэма позже. Увидеть Сэма в последний раз и выкинуть его из моей системы раз и навсегда, а затем подумать о Питере.

– Я отправила ему сообщение, что хорошо провела вечер, – сказал я Джеки, которая смотрела на меня, ожидая ответа.

– Ну вот, увидишь его снова. Я не говорю, что ты должна выйти за него замуж, но не отказывайся от него только потому, что ты весь вечер отвлекалась на свой телефон. Просто на этот раз выключи телефон, когда ты с ним! Дай бедолаге шанс!

Я улыбалась Джеки, как будто соглашалась со всем, что она говорила, – и все же, все время, пока я ее слушала, думала, какая она лицемерка. Эта женщина, которая оставляет свой мобильный телефон включенным, чтобы иметь возможность слиться с неудачного свидания. Она просила меня звонить ей, чтобы иметь возможность уйти с провального свидания на другое, более перспективное.

Я не знаю, как у нее это получается.

8

Я не навязчивый.

Мне нужно зайти в супермаркет. У меня кончилось... молоко.

У меня закончилось молоко.

Мне нужно молоко.

Да.

Молоко.

Я ничего не могу поделать, если она работает в моем супермаркете. Это просто совпадение. Если я окажусь у ее кассы – это не потому, что я слежу за ней, а потому, что это касса с самой короткой очередью.

Да.

Определенно совпадение.

Я не навязчивый.

Несмотря на это, я не могу выйти из машины. Я умираю от желания зайти. Я умираю от желания увидеть ее... и купить молоко. Я здесь за молоком. Просто молоко. Все остальное – просто совпадение.

Я глушу двигатель машины и вытаскиваю ключ из замка зажигания. Я должен просто пойти домой, но мне нужно увидеть ее. Чем больше я думаю о ее сообщении, тем больше оно меня раздражает – никаких смайликов. Явное отсутствие эмоций и чувств. Почему?

Когда я ей пишу, я их использую.

Интересно, присылала ли она их, тому, с кем переписывалась весь вечер? Почему она просто не могла просто оставить свой телефон выключенным!

Я смотрю, как другие покупатели входят и выходят из магазина.

Это может быть любой из них... таинственный отправитель сообщений. Прокрадывается, чтобы увидеть ее, пока она работает, надеясь смешаться с другими покупателями, чтобы остаться незамеченным. Незамеченным... мной.

Я зайду.

Я открываю дверь и вылезаю из машины, захлопывая дверь перед тем, как запереть ее на ключ. Мне даже не нужно с ней разговаривать. Ей даже не обязательно знать, что я здесь. Черт, она, наверное, даже не работает. Нет гарантии, что она работает в эту смену. Никакой гарантии вообще.

Я начинаю идти к двери супермаркета и внезапно останавливаюсь, когда вижу, что она уходит. Я прячусь за своей машиной. Не хочу, чтобы она меня видела. Я не хочу показаться навязчивым или отчаянным.

Она меня вообще видела?

Я выглядываю из-за капота. Она не оглядывается. Она просто остановилась у дверей – что она делает? Смотрит из стороны в сторону – не ждет ли кого-то? Текстовый вредитель. Я знал, что вчера что-то случилось.

Я, черт возьми, знал это.

Мне нужно просто сесть в машину и уехать. Уехать и больше никогда ее не видеть. Неверная шлюха.

Прекрати.

Это может быть совершенно невинно.

Прошлой ночью сообщения могли быть невинными.

Еще один взгляд.

Она с кем-то разговаривает. Кто? Человек. Темноволосый, стройный.

Тощий.

Плохой цвет лица.

Темные, сальные волосы.

Должно быть, он незнакомец, который спрашивает дорогу или что-то в этом роде. Ей не будет интересен такой человек. Он выглядит грязным; как будто он не мылся целую вечность. Определенно он потерялся и спрашивает дорогу. Он скоро уйдет.

Я смотрю еще немного, из безопасности позади моей машины.

Он не уходит.

Она наклонилась вперед и поцеловала его в щеку.

Что это было?

Отвернись. Тебе не надо это видеть.

Нет.

Они сейчас смеются.

Этот коротышка протягивает к ней руку и улыбается. Она улыбается в ответ – кто он? Я чувствую укол в грудь, когда она берет его за руку, и он ведет ее через автостоянку к тому, что, должно быть, является его машиной - дрянным маленьким "Форд Эскорт".

Прошлым вечером она ​​просто играла со мной?

Она играла с моими чувствами?

Пизда.

Этот коротышка – джентльмен. Он держит перед ней пассажирскую дверь, и она, улыбаясь, собирается сесть внутрь. Какого черта? Он захлопнул дверь, прежде чем она успела залезть внутрь. Возможно, я зря беспокоюсь – он смеется над ней, и она выглядит далеко не впечатленной.

Почему он качает головой? Он берет ее за запястье, тянется к другой стороне машины и открывает дверь, жестом приглашая ее сесть. Теперь она качает головой. Интересно, что они говорят.

Сейчас он прислоняется к машине. Что он делает? Она так же растеряна, как и я.

Это что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы