Читаем Жития святых в земле российской просиявших. Русские святые X-XVI веков. Жития, чудеса,поучения. Том 1 полностью

Святослав не только не обнаруживал расположения к принятию святой веры, но, весь занятый мечтами о земной власти и славе, не раз выражал и гнев на предложение матери. Впрочем, отвергая святую веру, он, однако же, не препятствовал другим принимать ее; хотя, в то же время, не препятствовал своей языческой дружине нагло смеяться над принявшими Святое Крещение, а подчас и сам смеялся вместе с дикою дружиною и оскорблял христиан злыми насмешками. Со скорбью души Ольга останавливала его и говорила: «Несчастный будет конец твоей жизни», что и сбылось впоследствии: князь печенегов Куря отсек ему голову и сделал из нее чашу.

Ольга молилась день и ночь за народ свой и за сына. Она с утешением взирала на то, что племянник ее и многие другие бывшие с нею в Царьграде пламенно любили святую веру и готовы были пролить за нее кровь свою. Это подавало ей лучшие надежды в будущем. Благоверная Ольга, после крещения своего, жила еще двенадцать лет и в это время она успела посеять семена православной веры в своем юном внуке Владимире и его братьях. Более чем вероятно, что, когда Святослав занимался войной и почти не жил в Киеве, Ольга пользовалась этим временем для свободного сеяния святой веры за пределами Киева. Таким образом равноапостольная княгиня, в отсутствие войнолюбивого своего сына, посещала свою родину Псков и там посеяла семена святой веры. Тогда как святая мать заботилась о лучшей будущности своей отчизны, сын ее Святослав, рыская за чужими землями, едва не потерял родного Киева: в отсутствие своего князя, стесненные печенегами, безпомощные киевляне доведены были до такой крайности, что готовы были отдаться в плен печенегам. Возвратясь поспешно в Киев, Святослав прогнал печенегов и готов был опять спешить за Дунай, но слезная просьба матери, находящейся на смертном одре, удержала его.

«Погреби меня, – сказала благоверная Ольга своему сыну, – и тогда иди куда хочешь». Спустя три дня, 11 июля 969 года, святая Ольга скончалась. Духовник ее совершил над нею погребальное пение в присутствии оплакивающей ее княжеской семьи.

Нетленные ее мощи, по прошествии двадцати лет, перенесены были внуком ее, князем Владимиром, в Десятинный храм Богоматери, им построенный.

Нестор, оканчивая свои известия о благоверной княгине Ольге, пишет: «Она предтеча христианству в земле нашей, как зарница пред солнцем, как заря пред светом. Она первая из Руси вошла в Царство Небесное».

Святые мученики Феодор и Иоанн Киевские

(12 июля 983 г.)

Во дни Великого князя Владимира, еще язычника, пишет преподобный Нестор, был в Киеве человек Божий, именем Феодор, и сын его Иоанн. Они были варяги и пришли из Греции, где просветились верою христианской. Прибыв в Киев и находясь там посреди язычников, как крин в тернии, они в тайне содержали веру Христову. В то время князь Владимир ходил на ятвягов и взял их землю. Возвратясь в Киев, он, в благодарность за победы, вознамерился принести человеческую жертву идолам. Старцы и бояре предложили князю метнуть жребий и на кого падет этот жребий, того и принести в жертву идолам. Попущением Божиим жребий пал на Иоанна, сына Феодора. Посланные пришли за Иоанном и сказали Феодору: «Дай сына богам в жертву». Феодор отвечал: «Ваши боги не боги, а идолы бездушные и нечувственные, сделанные из дерева. Один есть истинный Бог, никем не сотворенный, безначальный, но все сотворивший: небо, землю и все видимое и невидимое. В Него веруют христиане, и я с сыном моим рабы Его. Не дам сына моего бесам». Посланные передали все сие пославшим их. Узнав об отказе варяга, киевляне исполнились гнева и, собравшись с оружием, с криком разломали забор варяжского дома, подрубили сени, где стояли Феодор с сыном, здание обрушилось, и святые мученики были убиты.

Это были первые мученики в России; их святая кровь, как доброе семя, на ниве посеянное, вскоре возрастило изобильный плод. Молитвами их через несколько лет князь Владимир принял Святое Крещение и вся земля русская просветилась верою и благодатью Господа нашего Иисуса Христа.

Святой Михаил, первый митрополит Киевский

(15 июня 992 г.)

В великой церкви Киевской Лавры с 1730 года открыто почивают мощи святого Михаила, первого митрополита Киевского, перенесенные из Антониевых пещер, где почивали со дня его кончины.

Это тот самый святитель Михаил, который был прислан от патриарха Константинопольского Николая Хрисоверга к новопросвещенному христианством князю Владимиру для крещения русского народа.

К сожалению, преподобный Нестор ни слова не сказал в своей летописи о первом митрополите Михаиле, как не сказал он и о двух преемниках его. Однако мы имеем сведения о первосвятителе Киевском: современный святому Владимиру западный писатель говорит, что греческий епископ прибыл в Россию и обратил к христианству самую средину страны. Для нас важно то, что, по верным памятникам, при крещении России Владимиром действовал святитель Михаил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Близость
Близость

Сара Уотерс – современный классик, «автор настолько блестящий, что читатели готовы верить каждому ее слову» (Daily Mail) – трижды попадала в шорт-лист Букеровской премии. Замысел «Близости» возник у писательницы благодаря архивным изысканиям для академической статьи о викторианском спиритизме, которую Уотерс готовила параллельно работе над своим дебютным романом «Бархатные коготки». Маргарет Прайер приходит в себя после смерти отца и попытки самоубийства. По настоянию старого отцовского друга она принимается навещать женскую тюрьму Миллбанк, беседовать с заключенными, оказывая им моральную поддержку. Интерес ее приковывает Селина Доус – трансмедиум, осужденная после того, как один из ее спиритических сеансов окончился трагически. Постепенно интерес обращается наваждением – ведь Селина уверяет, что их соединяет вибрирующий провод, свитый из темной материи… В 2008 году режиссер Тим Файвелл, известный работой над сериалами «Женщина в белом», «Ледяной дом», «Дракула», поставил одноименный телефильм, главные роли исполнили Зои Татлер, Анна Маделей, Домини Блайт, Аманда Пламмер. Роман, ранее выходивший под названием «Нить, сотканная из тьмы», публикуется в новом переводе.

Николай Горлачев , Реймонд Карвер , Сара Уотерс , Татьяна Николаевна Мосеева , Элизабет Гейдж

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Религия / Эзотерика / Историческая литература