Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! Путешествие скептика в потусторонний мир полностью

Кто-то незадолго до перехода в иной мир видит родных, друзей и близких, кто-то называет появившихся рядом с постелью Существ Света ангелами или Иисусом, таким образом интерпретируя увиденное. Примечательно, что ангелы никогда не появляются с крыльями, как их привычно изображают в религиозных источниках, а “Иисус” часто одет в обычную одежду.

Многие умирающие сообщают, что видят открывающийся портал, из которого появляются их умершие близкие, а позади них, в самом портале, они замечают прекрасный мир, цветущие луга, красивые цветы и величественные небеса. Персонал хосписов сообщает, что зачастую пациенты, увидевшие пришедших помочь им с переходом родных, уходят из жизни с безмятежной улыбкой на лицах. С появлением хосписов, персонал которых находится рядом с умирающими на протяжении длительного времени, информация о предсмертных видениях пациентов, стала лавинообразно распространяться, и обрела доказательную силу в вопросе подтверждения факта существования Жизни после жизни.

Андрей Гнездилов, заслуженный петербургский врач-психиатр, более 20 лет проработавший в хосписе, и ставший свидетелем множества случаев Околосмертных Переживаний (ОСП) и предсмертных видений, сделал следующее заключение в конце своей более, чем впечатляющей медицинской карьеры:

"Смерть – это не конец и не разрушение нашей личности. Это всего лишь смена состояния нашего сознания после завершения земного бытия. Я 10 лет проработал в онкологической клинике, а теперь уже более 20 лет работаю в хосписе. За эти годы общения с тяжелобольными и умирающими людьми я много раз имел возможность убедиться в том, что человеческое сознание после смерти не исчезает. Что наше тело – это всего лишь оболочка, которую душа покидает в момент перехода в другой мир."

Видения на смертном одре распространены по всему миру. Их модель совпадает у разных людей, вне зависимости от их пола, вероисповедания, происхождения, места проживания, цвета кожи, ориентации и прочих различающих нас факторов. Как индийская девочка, умирающая от рака, рассказывает о том, что за ней пришла ее любимая тетя, умершая годом ранее, так и русский инженер 50-лет, никогда не веривший в бога и жизнь после смерти, умирающий от цирроза печени, видит на смертном одре свою давно ушедшую на Тот свет маму и в свои последние минуты преисполняется умиротворением и любовью. Таким образом, мы видим систему, которая, как и в случае с ОСП, не зависит от различий людей по всему миру. Это подкрепляет доказательную силу этого явления.

Еще одно подтверждающее доказательство – случаи, когда предсмертные видения наблюдают не только сами умирающие, но и собравшиеся вокруг их постели родственники. Они сообщают, что тоже видели или ощущали присутствие давно умерших родных, видели открывающиеся порталы, яркий свет, чувствовали умиротворение и любовь, и даже наблюдали, как душа умирающего выходит из тела и отправляется в портал, сопровождаемая пришедшими помочь ей духовными сущностями. Это случается нечасто, но случается, подтверждается перекрестными проверками, и таким образом исключает обоснование скептиков, утверждающих, что видения на смертном одре – ничто иное, как галлюцинации поврежденного и умирающего мозга пациента. Поскольку родные пациента в момент видения обладают вполне здоровым и действующим мозгом, списать видения на смертном одре на галлюцинации невозможно.

Видения на смертном одре являются еще одним железобетонным доказательством продолжения жизни после смерти физического тела на Земле. Это доказательство может проверить любой. Если начать расспрашивать своих друзей, то выяснится, что огромное количество людей становилось свидетелями подобных случаев. В отличие от разных "мистических" историй в Интернете, зачастую выдуманных их авторами ради наживы, у наших друзей нет никакого резона врать нам. Более того, рассказывая о подобных случаях в нашем, заточенном на материализм обществе, они могут столкнуться с неадекватной реакцией и прослыть "поехавшими кукухой" в своих компаниях или на работе. Поэтому чаще всего такие доверительные рассказы содержат правду.

Так, например, первый же мой друг, которому я задал вопрос о таких видениях, рассказал мне, что умершая несколько дней назад бабушка его жены, за несколько часов до смерти сказала родным – "За мной пришли". Моя собственная бабушка, обессилевшая и лежавшая в постели, за день до своего ухода, обращаясь куда-то в область потолка, приветствовала кого-то невидимого и спрашивала его – "А где твой сын? Где Володя?". Ни у меня, ни у моей мамы, сидевших тогда возле бабушки, не было сына Володи.

Знание об умирании, о сопровождающих этот процесс явлениях, о продолжении жизни после смерти физического тела, критически важно для всех людей. Это помогает как пациентам, совершающим переход с пониманием, что ничего на самом деле не заканчивается, а, наоборот, начинается новый этап жизни, более прекрасный, чем когда-либо можно было себе представить. Так и родным и близким, получающим утешение и облегчение тяжелого горевания по ушедшим, горячо любимым существам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика