Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! Путешествие скептика в потусторонний мир полностью

Сначала исследователи не стали обращать на сообщения о таких случаях внимание. Как и скептики, они посчитали, что это либо галлюцинации, либо фантазии особо впечатлительных родственников умирающих пациентов. Но время шло, свидетельств о похожих случаях становилось всe больше, они поступали из разных точек света, и все были похожи не только друг на друга, но и содержали все признаки классического ОСП. Исследователи были вынуждены обратить внимание на этот феномен и тщательно изучить его. В итоге в результате многолетних изысканий и проверок они пришли к выводу, что в некоторых случаях действительно эмоционально близкие к умирающему человеку люди способны испытать Околосмертное Переживание вместе с ним. При этом описание конкретных образов и стадий ОСП, как выжившего пациента, так и "сопровождавшего" его близкого, часто совпадают. Этот феномен назвали "Совместное ОСП" или "Разделенное ОСП". Он подробно, вместе с разбором конкретных случаев конкретных людей, описан в книгах таких известных ученых, посвятивших исследованию ОСП свои жизни, как Рэймонд Моуди (см. книгу "Проблески вечности") или Мелвин Морз (см. книгу "Преображенные светом") и других.

Например, известен случай, когда одна семья собралась у постели своей матери, находившейся в тот момент в критическом состоянии здоровья в больнице. Они, полные печали, неустанно дежурили рядом со своей любимой мамой. В какой-то момент одна из ее дочерей почувствовала необъяснимый поток радости, позитива и любви. Затем она увидела, что комната меняет свои пропорции и формы, в районе потолка открывается портал, из которого появляются их умершие ранее родственники, а душа матери выходит из тела и направляется в сторону этого портала. Повернув голову к своей сестре, стоявшей рядом с ней, преисполненная мыслями о том, что на почве горя она сошла с ума, девушка увидела, что та тоже смотрит в сторону портала с раскрытым ртом. Когда ОСП закончилось, девушки подтвердили друг другу, что видели одно и то же.

Случается даже так, что наблюдающий ОСП своего родственника человек, может вместе с ним смотреть "фильм" о его жизни, видя разворачивающиеся события давно прошедших лет и обнаруживая таким образом разные "скелеты в шкафу" своей семьи, о которых он никогда не знал. А иногда, наоборот, отдельные события "фильма жизни" родного человека скрываются и как бы замыливаются, цензурируются для посторонних зрителей. Описывая свой опыт, такие зрители, испытавшие разделенное ОСП, сообщают, что моментально осознали, почему это происходит – они пока не готовы узнать об этих событиях и на то есть веские причины, о которых им тоже пока неизвестно.

Опровержение скептиков и ученых, отрицающих факт Жизни после жизни, гласит, что ОСП – это всего лишь галлюцинации поврежденного мозга умирающего человека. Но родственники и близкие такого человека, в некоторых случаях разделяющие с ним его околосмертный опыт, находятся в нормальном состоянии, их мозг не умирает, у них нет никаких причин для галлюцинаций, и все же они видят события, совпадающие с классической моделью ОСП.

Видят туннели, порталы, свои тела со стороны, своих ранее усопших родных, ангелов и Существ Света, неизвестные им ранее события из жизни членов семьи, пейзажи небесных сфер, слышат прекрасную музыку, чувствуют абсолютную безусловную любовь, принятие и эйфорию. Это наглухо опровергает теорию тех, кто пытается приписать ОСП галлюцинациям и становится еще одним железным доказательством того, что, когда наша "коммандировка" на Земле закончится, мы отправимся в духовные сферы, гораздо более приятные и прекрасные, воссоединимся с нашими любимыми, родными и друзьями, и продолжим путь духовного развития и интересной деятельности уже в другом, великолепном и захватывающем измерении безграничных возможностей.

Глава 14. Останавливающиеся в момент смерти часы

«Мы имеем дело с новой формой энергии и стоим на пороге великих открытий в физике. Для этой силы должны быть свои законы. Я верю, что существующие методы научных исследований дадут нам возможность узнать многое о психических феноменах. Эти феномены не более таинственны, чем множество других вещей, с которыми физика уже имеет дело. В прошлом ученые уклонялись от изучения подобных вещей, и некоторые из них все еще стоят на подобной позиции. Я полагаю, что эти "респектабельные" ученые могут упустить свой шанс».

– Б. Джозефсон, лауреат Нобелевской премии


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика