Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! Путешествие скептика в потусторонний мир полностью

Опытный нейрохирург Эбен Александер (см. книгу "Доказательство рая"), лично испытавший ОСП в ходе тяжелейшего заболевания мозга и недельной комы, рассказывает, что встретил по ту сторону свою сестру, о которой он к тому моменту даже не знал. Она сопровождала его в путешествии по ту сторону. В тот момент он, конечно, не понял, что это за прекрасная незнакомка, показывающая ему мир за гранью. Правда раскрылась значительно позже, когда он, приемный сын, нашел своих биологических родителей и те показали ему фотографию его умершей задолго до этих событий сестры. И он узнал в ней тут прекрасную незнакомку из своего путешествия в рай.

Встречи с родными, неизвестными нам к моменту визита в загробный мир, являются "железобетонными" доказательствами существования жизни после жизни, против которых не способны пойти даже самые убежденные скептики. Почему? Да потому что опровергнуть такие доказательства невозможно, как невозможно узнать что-то, чего ты не знал раньше, только если это знание не раскрыто каким-то сверхъестественным образом. Таких подтверждений за годы исследования жизни после жизни насчитываются сотни.

Существует термин "посмертная коммуникация". Он применяется к случаям, когда кто-либо из живущих стал свидетелем необъяснимого явления умершего человека в физическом мире. Это могут быть прямые явления в виде так называемых "призраков", материализации, распознавание голоса ушедшего человека одним или несколькими свидетелями, ощущение потустороннего присутствия рядом, прикосновений, запахи, звуки шагов в пустой комнате и так далее. Это могут быть символические коммуникации, когда, например, невесть откуда вдруг появляются бабочки и навязчиво сопровождают того, у кого умер близкий человек. Или навязчиво звучащая музыка, как будто передающая то или иное послание.

Билл и Джуди Гуггенхайм собрали тысячи случаев посмертных коммуникаций людей с их ушедшими любимыми, и поделились ими в своей замечательной книге "Послания с того света". Почти все из таких коммуникаций убеждают тех, с кем они произошли, что у наших отшедших родных все хорошо, они любят нас, берегут, и непременно встретят после нашего перехода.

Доктор Рэймонд Моуди научился вызывать посмертные коммуникации через созерцание зеркал, переняв методику у наших древних предков, использовавших оракулы и так называемые психомантеумы для связи с мертвыми. Он организовал психомантеум (комнату для вызовов ушедших родных) в своем загородном доме и провел несколько сотен сеансов с посторонними людьми, получив уверенные доказательства существования жизни после жизни, описав их в своей очередной книге "Воссоединение. Все о встречах после смерти".

Большинство таких посмертных коммуникаций содержали заверения ушедших родных тех, кто проходил сеансы, что они очень любят их и ждут, но не ранее назначенного часа. А пока те должны жить, учиться, наслаждаться жизнью и делать как можно больше добрых дел.

Обобщение спиритической коммуникация (общение с ушедшими через проверенных медиумов, доказавших свои способности) за много десятилетий, проведенное известным ученым Робертом Крукаллом (см. книгу "Высшее приключение"), подтверждает существование высших духовных сфер, в которые попадают наши усопшие любимые. В этих духовных сферах, в мире после жизни, как выясняется – в нашем истинном общем доме – они отдыхают от земной жизни, занимаются интересной деятельностью, получают новые знания, и, конечно, с нетерпением ждут воссоединения с пока еще остающимися на Земле родными.

Новый метод психотерапии, называющийся "Десенсибилизация и переработка быстрым движением глаз" (ДПДГ), разработанный доктором Франсин Шапиро, недавно начал широко применяться психологами и психотерапевтами. Последние исследования оценивают ДПДГ как эффективный метод лечения тревожных расстройств, депрессий и прочих травм психики. Но, помимо этого, в ряде случаев он еще позволяет вызвать встречу с усопшими близкими.

В книге Дж. Стива Миллера "За гранью земной жизни" описано несколько случаев, когда люди, использовавшие этот метод для коррекции духовных проблем, в ходе терапии встречались с ушедшими родными, и те объяснили им, что находятся в прекрасном месте, у них всe хорошо, и когда-нибудь их ждет новая встреча.

Я сам лично получил уверенные доказательства того, что Даня ждет меня по ту сторону, когда два месяца спустя после его ухода я стал видеть повсюду образы сердца. Это выглядит так, словно он продолжает отправлять мне сообщения в соцсетях и мессенджерах, наполненные смайликами и эмоджи с сердечками, как он и любил это делать во время своей физической жизни. Только сейчас для этого используется какой-то особый, потусторонний мессенджер.

Я получаю эти сообщения каждый день, в огромных количествах, везде, куда бы я ни отправился. В небесах, на земле, в тенях, рисунках, лужах, и, не смейтесь, даже в птичьих экскрементах, получая уверенный сигнал о том, что меня продолжают любить, и я буду встречен с распростертыми объятиями, как только придет мой час.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика