С этими словами Снейп вылил тыквенный сок в котёл, и Гарри зачарованно смотрел, как внутри котла начали расти человеческие зубы.
Уставившись на своё почти готовое зелье, Гарри поморщился: оно свернулось, загустело и наполнилось зубами.
Он посмотрел в ухмыляющееся лицо Мастера зелий и нахмурился.
— Очень жаль, Поттер. Похоже, вам придётся начать всё сначала, — и Снейп опустошил котёл Гарри эванеско.
— Похоже, так и есть, — безучастно согласился он и принялся за работу.
В конце концов пришло время, когда Снейп приказал классу разлить зелья по флаконам и привести в порядок свои рабочие места, а затем подошёл к Гарри, отметив, что его зелье, хотя и неоконченное, было хорошо приготовлено.
— Не успели, Поттер?
— Это очевидно… Сэр.
Хотя слова мальчишки можно было истолковать как дерзость, тон был спокойным, и Мастер зелий решил не заострять на этом внимание.
— Поскольку у вас сейчас должно быть свободное время, закончите зелье.
Гарри глянул на декана в искреннем замешательстве, но тут же спрятался за безучастной маской.
— Хорошо, сэр.
Профессор вернулся к своему столу, начав проверять флаконы с зельем, которые сдали ученики, а Гарри продолжал работать. Полчаса спустя мальчик подошёл к столу Снейпа с флаконом готового зелья и совершенно нейтральным тоном сообщил:
— Я закончил, сэр.
— Хорошая работа, — Снейп перевёл взгляд с него на пузырёк на столе. — Вы свободны.
Он сказал это так, как будто Гарри только что сидел на отработке. А может… она и была?
— С-спасибо, сэр.
Мастер зелий усмехнулся.
— Не забудьте о нашей сегодняшней встрече, Поттер. Я ожидаю, что вы явитесь вовремя.
— Да, сэр.
Гарри смирился с тем, что у него просто нет свободного времени. Он едва справлялся с домашними заданиями и надеялся на выходные.
— Захватите с собой сумку и все задания, которые выполнили к этому времени.
— Да, сэр.
***
Гарри пришёл в кабинет Снейпа на две минуты раньше назначенного, и его немедленно попросили сдать задания. Он порылся в сумке и, вытащив работу по трансфигурации, за которую получил «превосходно», спокойно протянул Снейпу. Трансфигурировать оказалось легко, едва он понял — с объектами нужно делать то же самое, что он делал со своим лицом, и игнорировать палочку. Задание было практическим, поэтому пергамент, отданный декану, представлял собой заметки профессора Макгонагалл о его результатах, оказавшихся безупречными.
— Очень хорошо, — профессор Снейп, полностью прочитав листок, вернул его. — Профессор Макгонагалл, похоже, очень впечатлилась. Кажется, вы весьма одарены в этой области. Однако это ведь не единственный ваш урок? У вас есть другие?
Гарри испытывал искушение сказать «нет» — работа по истории магии была ужасной, и ему совершенно не хотелось узнавать, как отреагирует на неё Мастер зелий.
Гарри отдал работу по истории, держась настороженно, но гордо.
И снова профессор полностью прочитал работу, всё больше хмурясь, а Гарри напряжённо ждал его вердикта.
— Это плохо. Что случилось?
— Я не выучил, — честно признался Гарри, сжав челюсти и глядя декану прямо в глаза.
— Я вижу.