Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Все изъявили покорность царю Сайфу и, покинув его, отправились в свои уделы, названные их именами. Они ревностно принялись строить города, и не успокоились до тех пор, пока не воздвигли семь новых городов, по мере своих сил и средств. В этих городах они поселили своих подданных, и, закончив это дело, возвратились к царю Сайфу и сообщили ему, что завершили строительство и заселение городов.

Глава сорок первая

Тогда царь Сайф отправился в город, названный именем царевича Мисра, собрал диван, и, созвав всех царей, предводителей войск, мудрецов и колдунов, сказал им:

– Я хочу посоветоваться с вами.

Его приближенные сказали: «Слушаем и повинуемся!» – и явились в диван все до единого, царь за царем, предводитель за предводителем, мудрец за мудрецом. И когда они собрались, чтобы послушать, что прикажет им царь, Сайф ибн Зу Язан сказал:

– О братья мои, я хочу вам кое-что сказать, а вы слушайте меня. Мы заселили страну и погубили наших врагов и завистников. Но нам будет трудно без воды, мы не сможем одолеть засуху и жажду. Поэтому я хочу, о братья, чтобы вы помогли мне отвести в эти долины реки и устроить водоемы, потому что без них нам не обойтись. Что вы на это скажете?

Услыхав эти слова, мудрая Акила выступила вперед и сказала:

– Знай, о великий царь, праведный правитель, в древние века и давние времена протекала в этой долине река Нил. Так было до всемирного потопа, а потом всю землю занесло илом и песком, Нил обмелел и вода его стала негодной для питья. А случилось это потому, что Аллах сотворил двух мудрецов. Одного звали Джабарса, а другого – Джабалка. И каждый из них построил себе город и назвал его своим именем – Джабарса на востоке, а Джабалка – на западе. И Джабарса захотел, чтобы Нил протекал у его города. А в то время Нил протекал через озеро, которое называли Озеро Касима. И вот, этот мудрец приказал своим слугам наполнить бутыль водой из Нила, а когда ему принесли бутыль, полную нильской воды, он заколдовал ее и поставил посреди города. И тут все жители увидели, что Нил течет по их городу, они стали радоваться и ликовать, и радости их не было пределов. А потом они начали сеять хлеб и собирать урожай, есть, пить, играть и развлекаться, наслаждаясь близостью великой реки. И весть об этом передавалась из города в город, пока не дошла до города Джабалка. И тогда все жители этого города собрались в путь к городу Джабарса, потому что в их земле не было рек, а только колодцы с солоноватой водой. Жители Джабалка приготовились покинуть свой город, но некоторые благоразумные люди стали говорить: «Не будем уходить без разрешения нашего мудрого царя, может быть, он сможет сделать то же самое». И они пожаловались своему царю, говоря: «О великий царь и мудрец нашего времени, мы хотим, чтобы ты провел в нашем городе реку, дабы мы могли орошать из нее наши посевы и пить пресную воду». А колдун уже знал, что произошло в городе Джабарса. Он стал гадать на песке о всех реках и увидел, что через город Джабарса протекала некогда большая река, берущая начало неведомо откуда. И он сказал себе: «Этого не будет никогда!» А потом сел в свой медный кувшин и полетел в город Джабарса, опустился там на берегу реки и набрал полную бутыль речной воды. Он прошептал над этой бутылью заклинания и полетел к себе домой. Там он вылил воду из бутыли, и по городу тотчас потекла бурная река, волны которой бились о берега – это река Нил переместилась из города Джабарса в город Джабалка, и жители этого города стали радоваться и ликовать. А жители города Джабарса спокойно проспали всю ночь, но, встав поутру, не нашли реки на прежнем месте. Тогда они стали плакать и горевать, и горю их не было пределов, а потом они отправились к своему царю и рассказали ему, что река исчезла. Царь погадал на песке и увидел, кто свершил сей недостойный поступок. Тотчас сел он в свой медный кувшин и отправился в город Джабалка, чтобы снова наполнить бутыль нильской водой, заколдовать ее, и унести в свою землю. Там он вылил воду из бутыли, и Нил вернулся в город Джабарса и потек по старому руслу.

А когда на следующее утро колдун Джабалка проснулся и увидел, что река пропала, он опять отправился к Нилу и украл его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги