Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Вдруг со всех сторон засверкали молнии, запахло дымом, раздались страшные крики и вопли, заклубились пыльные вихри, закрыв небо и землю, заплясали языки пламени, и огненные стрелы стали поражать людей и джиннов, губя множество доблестных воинов и неустрашимых героев, которых Аллах занес в число мучеников, павших за веру. Решимость волшебников и колдунов ослабела, и если бы мудрая Акила не поддерживала и не ободряла их, от них не осталось бы и следа. А царь Сайф был так поражен и ослеплен, что не знал, на небе он или на земле. Он лишился чувств и ехал, словно мертвый, ему казалось, будто каждый час длится тысячу лет. А гром с каждым часом гремел все сильнее, а крики и вопли становились все громче. Так они ехали, пока не достигли пределов Мисра, и тогда шум еще усилился и стал совсем нестерпимым.

И вдруг царь Сайф увидел пред собой какого-то человека. Тот подошел к нему и крикнул:

– Вот твой сын Дамар! – и, поставив Дамара перед Сайфом, этот человек отрубил царевичу голову и швырнул ее в Сайфа! После этого он привел Мисра и поступил с ним так же, а затем отрубил голову Булаку и Насру. А царь Сайф думал, что все, что он видит, и правда происходит на самом деле. Пораженный страшным горем, он остановился у горы, которую называли Водоем волшебников или Коровье брюхо. И как только он остановился, воды Нила, которые текли за ним, остановились тоже. Тут мудрая Акила крикнула джиннам:

– Почему остановился великий царь?

Мать мудрецов догнала стоявшего в оцепенении Сайфа и стала говорить ему: «Вперед, о царь!» Но он не повернулся к Акиле, потому что не слышал ее слов и не понимал их смысла. А все спутники Сайфа от страшного шума, воплей и криков перепугались и лишились рассудка, ряды их смешались: некоторые остановились, одни пошли направо, другие – налево, иные – вперед, а многие были убиты врагами. И от этого места Нил разделился на рукава, которые шли в сторону Дамьетты и Рашида. Тогда мудрая Акила крикнула на яхонтового коня, и он двинулся вперед, устремляясь к великому соленому морю, и по мере того, как он проходил протоки, они все наполнялись чистой пресной водой.


Глава сорок третья

А царь Сайф остановился вот почему. В тех местах жил хитрый и лукавый колдун по имени Сайсабан, который умел заклинаниями замораживать воду и заставлял дым стелиться по земле. Он был безбожником и, не признавая никакой веры, надеялся только на свои силы и не поклонялся ни идолам, ни священным камням, ни луне, ни солнцу. В этой долине стояло семьдесят высоких дворцов, в которых жили семьдесят волшебников-огнепоклонников, не признававших всемогущего Аллаха, поэтому-то это место и называли Водоем волшебников. Но тот проклятый безбожник ненавидел всех других волшебников, потому что они призывали его поклоняться огню, а он отказался, сказав: «Что такое огонь, почему я должен поклоняться ему или еще чему-нибудь? Не стану я ничему поклоняться, и буду следовать только своим желаниям и разумениям».

И когда колдуны поняли, что Сайсабан не послушает их, они сговорились погубить его. Между их землей и тем местом, где остановился царь Сайф, было расстояние дневного пути, а тот проклятый жил в своем замке среди семидесяти дворцов, и назывался тот замок Крепость мятежника. И вот все волшебники покинули свои дворцы, отправились к этой крепости и окружили ее. Увидав это, колдун вышел к ним спросить, что им нужно. Они потребовали, чтобы он принял их веру, угрожая иначе убить его. Тогда он стал читать заклинания против них, и они также стали напускать на него разные виды колдовства, перед которыми не устоял бы и камень. Но он только смеялся над их чарами и поносил огонь, которому они поклонялись. Так колдуны пытались погубить Сайсабана, но их усилия были безуспешны. И когда колдуны перепробовали все известные им чары, Сайсабан взял свечу белого воска, обстругал ее наподобие копья, начертал на ней ведомые лишь ему письмена, и бросил свечу в волшебников. Восковое копье вылетело у него из руки и пронзило одного за другим всех колдунов, не оставив в живых ни единого! После этого Сайсабан отправился к Водоему волшебников и приказал подвластным ему джиннам разрушить там все дворцы, а сам покинул свою крепость и стал жить в новом месте. Потом он раскрыл свое гадание и увидел, что в эти края придет человек из потомков йеменских царей Туба, и с помощью колдунов и волшебников проведет воду в эту засушливую землю. Узнав из своего гадания, что вода затопит его дворец, он изготовил из меди фигуру коровы и заколдовал ее так, чтобы это изваяние стало неуязвимо ни для людей, ни для джиннов. Потом он поставил духа-хранителя, который должен был удержать за ноги волшебного яхонтового коня и помешать ему идти перед текущей водой. А за фигурой коровы колдун вырыл протоки для воды, чтобы река, остановившись в этом месте, разделилась на рукава и потекла в разные стороны.

И когда оцепенение охватило царя Сайфа, когда джинны разошлись в разные стороны, и река растеклась по рукавам, мудрая Акила, увидав все это, сказала царю:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги