Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Затем царь Сайф собрал всех своих воинов и колдунов, людей и джиннов, и Сайсабан сказал ему:

– Садись на своего волшебного коня, обнажи волшебный меч, возьми его в руки и иди вперед, а Нил потечет за тобой.

– А как же я вернусь, когда доведу Нил до моря? – спросил Сайф, и Сайсабан ответил:

– Знай, о великий царь нашего времени, пока эта книга с тобой, и Нил будет течь за тобой следом, хотя бы ты взобрался на вершины гор.

Сайф сказал:

– Я забыл все, что было, и никогда не напомню тебе об этом, а раз в этой книге – ключ к Нилу, я хочу, чтобы ты помог мне установить ее перед городом моего сына Мисра, дабы она всегда оставалась там.

– Вот правильное решение и истинное суждение! – воскликнула Акила, а Сайсабан сказал:

– О великий царь нашего времени, выслушай мои слова, ибо, клянусь господом миров, я хочу дать тебе искренний совет.

– Говори, я тебя слушаю, – отвечал Сайф.

– Я измерю землю и назначу место, где можно будет поместить эту книгу так, чтобы вода не повредила ей, не достигала бы до нее, – сказал Сайсабан.

Потом колдун сел в свой кувшин и скрылся, а через некоторое время возвратился к царю Сайфу. Тот собрал своих людей, и они доехали до места, отмеченного Сайсабаном, и все вместе остановились там. А в это время вода залила все земли и долины, вырываясь из источников, которые были в горе, и из озера Коровье брюхо, из тех мест, по которым проезжал царь Сайф, и которые измерил благородный волшебник Сайсабан.

И весть об этом разнеслась по всем селениям и городам, и это был для людей великий праздник, равного которому не было за всю их жизнь. Племена и народы из дальних стран, восточных и западных, из Сирии и из Йемена отправились к этой великой реке, чтобы поселиться на ее берегах. Они остановились в этих землях и странах и стали там жить. И когда люди пришли к Нилу, то они увидели, что вода в этой реке слаще, чем во всех реках мира, но в ней водятся хищные твари, которые нападают на людей. Некоторые из этих тварей были величиной с собаку, а некоторые – с большого осла или даже со слона. Когда люди собрались на берегу реки, они увидели, как из воды вышло несколько таких зверей, которые направились прямо к ним. Тут Аллах вселил страх в их сердца, и они в ужасе разбежались, вообразив, будто весь мир полон этими зверями – хищными крокодилами. Тогда люди стали громко кричать и вопить, а царь Сайф, услыхав эти крики, спросил:

– Что случилось?

И когда ему рассказали о нападении крокодилов на людей, царь Сайф спросил:

– А кто привел этих тварей?

И волшебник Сайсабан, обернувшись к Сайфу, сказал ему:

– Знай, о великий царь, для того чтобы изгнать этих зверей, я должен установить высокий столб, приготовленный специально для этого великого дела. Этот столб надо установить здесь, и в него вложить волшебную книгу, запечатав ее так, чтобы она оставалась там на вечные времена, и чтобы никто не прикасался к ней. Этим завершится наш труд, и отныне река Нил будет вечно протекать по нашим землям.

Царь Сайф спросил:

– А где же этот столб, о великий мудрец нашего времени?

Сайсабан ответил:

– Он стоит в землях Сирии, на горе Хауран. И знай, этот столб пребывает там еще со времен Асафа ибн Вархая, везира царя Сулаймана ибн Дауда, мир ему, он установлен на двух опорах – первая покоится в земле, а над ней стоит вторая. Асаф изобразил на этом столбе крокодилов, и эти изображения сохранились там по сей день. А сделал он так по совету пророка Аллаха, Сулаймана ибн Дауда, мир ему, и это было одно из его чудес. Говорят, что царь Сулайман все знал от подвластных ему джиннов, которые поднимались на небеса, узнавали все новости и передавали их людям.

И царь Сайф спросил Сайсабана:

– Но если этот столб, как ты говоришь, стоит в землях Сирии, кто же принесет его сюда?

Сайсабан ответил:

– Это может сделать только Черный джинн. Сейчас он разгневался на вас и спрятался на этой горе в пещере, и только мысль об Акисе отвлекает его и заставляет забыть обиду, которую вы ему нанесли, не то он погубил бы всех вас, и ближних, и дальних.

А Черный джинн разгневался на царя Сайфа, но, поддавшись, как мы знаем, уговорам Акисы, вернулся и стал рыть протоки. А когда он выполнил свою работу, то заметил замешательство среди людей и джиннов, и стал искать Акису. А она в это время отправилась к мудрой Акиле и попросила ее:

– Скрой меня от этого злодея!

И Акила сказала ей:

– Отправляйся к моей дочери Таме и вели ей дать тебе шапку-невидимку.

Акиса полетела к Таме и передала ей слова матери, и Тама сказала:

– Я дам тебе эту шапку, но ты должна поклясться, что когда она тебе больше не понадобится, ты вернешь мне ее.

Аниса поклялась, и Тама отдала ей шапку. И когда Акиса надела ее, она стала невидимой и для Черного джинна и для Айруда, и для всех людей и джиннов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги