Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

И он крикнул на других джиннов, и они испугались его и подбежали к столбу, но не смогли приподнять его с земли даже на локоть. Тогда Черный джинн засмеялся, а Сайсабан сказал ему:

– О Черный джинн, не меряйся силой с этими джиннами, ведь ты могущественнейший из джиннов, кроме тебя, никто на свете не сможет установить этот столб, и без тебя нам не справиться с этой работой. Поставь нам этот столб, и тогда мы сможем заняться другими делами, устроим свадьбу и будем радоваться и веселиться, потому что на этом кончатся наши труды и заботы.

И когда Черный джинн услышал эти слова, он обрадовался, и радости его не было пределов. Он подошел к столбу и, приподняв его над землей одним рывком, воткнул в углубление основания, так что столб встал прочно и неподвижно. Тогда волшебник Сайсабан взял свинец, положил его в колодец и разжег сверху огонь, так что свинец расплавился и залил все основание столба снизу доверху. Потом он приказал самым сильным джиннам принести с горы верхнюю опору, и они вырубили огромный кусок камня и обтесали его в виде четырехугольника, а он сказал им:

– Поставьте этот камень сверху столба так, чтобы столб удерживало две опоры – верхняя и нижняя.

И джинны выполнили приказание Сайсабана и установили этот камень сверху столба, где он стоит и поныне. Потом они стали обкладывать этот столб с постаментом большими камнями, а Черный джинн опережал в работе их всех. И когда работа была закончена и столб окончательно укреплен, крокодилы ушли из нашей реки, и, пока заколдованный столб стоит на своем месте, им нет в нее доступа. Потом волшебник Сайсабан сделал знак рукой, и вода вернулась в свое русло, затопила столб и потекла над ним – и так будет до тех пор, пока волшебная Книга Нила хранится на своем месте в медном крокодиле.

И когда работа была окончена, царь Сайф собрал своих людей и приказал им отправиться в Горную крепость, украсить ее и начать празднества по случаю того, что в страны ислама пришла вода. И люди бросились навстречу волнам, радуясь завершению этого великого дела, благословляя царя Сайфа ибн Зу Язана и желая, чтобы царствование и власть его продолжались вечно ради того доброго дела, которое он совершил. Они стали пить воду Нила, подобную воде райского источника, а царь Сайф ибн Зу Язан выехал в торжественной процессии во главе царей, предводителей войска, эмиров, волшебников и мудрецов. Они подъехали к воротам Горной крепости, забыв горе и печаль, и народ получил чудесную воду Нила, которую милость божья для них сотворила.

Царь Сайф пробыл там до окончания лета, а потом пришло время разлива счастливого Нила, река поднялась, ее чистая вода помутнела и покраснела, – а раньше она была белее молока или падающего с неба снега, – но при этом стала еще слаще и вкуснее. Вода все прибывала, река поднималась, пока, наконец, не разлилась по всей стране, проникнув в селения и города, и чуть не затопив всю землю вместе с полями и посевами, так что люди стали терпеть из-за этого бедствия. Увидав, что цвет воды изменился, люди подумали, что она смешана с кровью, и стали говорить:

– Что это за колдун сотворил это ужасное дело людям на погибель!

И они сговорились отправиться к царю Сайфу и вошли в диван, где царь сидел среди вельмож своего государства, и, бросившись к нему, стали кричать:

– О царь, Нил залил нашу землю, разрушил жилища людей и испортил наши посевы! Если вода будет и дальше прибывать, нам беды не миновать, потому что она поднимется выше гранитных скал и гор!

Но царь Сайф утешил их, сказав:

– Оставьте дурные мысли, скоро вода спадет, и все будет по-прежнему, по воле Аллаха, внемлющего нашим мольбам. Вас ожидает только радость, не бойтесь ничего и ступайте по домам!

Люди ушли, а царь Сайф обратился к волшебникам и мудрецам и сказал:

– Что нам делать и как быть, как избавиться от этой беды?

Колдуны ответили ему:

– О царь, не тревожься, беда невелика, мы подумаем, как поступить, и сделаем все, что нужно, чтобы без промедления остановить воду.

Тут мудрая Акила встала с места и сказала:

– Я буду преграждать путь воде со стороны Верхнего Египта и со стороны Дельты, где вода поднимается быстрее всего.

Отшельник Ихмим сказал:

– А я сделаю отводы для воды!

Волшебник Бурнух и все остальные мудрецы тоже обещали сделать протоки и трубы, куда вода сможет уйти, если поднимется еще выше. Потом царь Сайф спросил Сайсабана:

– А ты что сделаешь, о великий мудрец нашего времени?

Мудрый Сайсабан ответил:

– Ты еще увидишь, о справедливый царь, что я сделаю для тебя!

С этими, словами он отправился к гранитному столбу и начертал на нем тайные знаки и письмена, ведомые лишь ему одному. А потом он научил всех мудрецов, как мерить воду Нила, сказав:

– По этому столбу вам станет ясно, когда вода Нила прибывает, превышая отметку на кират[75] или два кирата, а когда спадает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги