Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Он назвал этот столб «мерой Нила», и царь Сайф поблагодарил Сайсабана. Мудрая Акила сделала преграду водам Нила со стороны Дельты, а Бурнух прорыл проток для стока вод, и так же поступили все остальные мудрецы и предводители войск. Каждый из них прорыл канал, по которому мог приплыть в свой город, и творец помог им в этой работе. Тогда все жители страны уверились в своей безопасности и успокоились.

Сочинитель этой книги, да помилует его Аллах, говорит о счастливом Ниле, что им ведает ангел, который каждый год отмеряет на весах его меру и посылает на землю воду точно по этой мере, ни больше и ни меньше, а потом поручает другим ангелам, и они возвращают воду на небеса той же мерой. Это все трудно понять человеческому разуму, но для всеведущего Аллаха все постижимо. Может быть, кто-нибудь скажет: в один год Нил разливается больше, а в другой меньше, иногда Нил поднимается на двадцать мер и больше, а иногда на девятнадцать или и того меньше, а ответ на это вот какой: «Аллах может все, и если ты видишь, что вода в Ниле поднимается, то это значит, что Аллах приказал земле опуститься, а если ты видишь, что вода в Ниле убывает, это значит, что Аллах приказал земле подняться, после того как она находилась на среднем уровне, а сам счастливый Нил никогда не поднимается и не убывает.» Вот что мы можем рассказать о русле Нила и о его течении.

Глава сорок четвертая

А когда кончились все эти дела, и все люди успокоились, и вода Нила вошла в свое русло, царь Сайф предался веселью и радости. А Черный джинн тем временем терпеливо ждал, когда все кончится. И вот однажды царь Сайф сидел в диване среди своих храбрых мужей и доблестных героев. Вокруг него собрались колдуны и мудрецы, цари джиннов и старейшины маридов, и все они славили небесного царя-судию. Царь Сайф усадил возле себя мудрого Сайсабана, к которому преисполнился почтения, а Сайсабан платил ему любовью, так что они стали будто одно тело и одна душа А царевич Миср восседал в диване, радуясь своему городу и своей стране, которую стали называть Миср, хранимый Аллахом, потому что всевышний послал этой земле счастливый Нил и заселил ее праведными мужами. И в то время, как они находились в диване, вдруг в дверях появился Черный джинн, восклицая:

– О великий царь, отдай мне то, что обещал, соверши доброе дело, о царь Сайф и мудрый Сайсабан, будьте верны своим словам и обетам! Отдайте мне в жены Акису, царицу всех джиннов. Ведь вы знаете, что я не склонялся ни перед кем из великих царей, и не покорился даже господину нашему Сулайману, мир ему, а перед вами меня заставила смириться только моя страстная любовь к Акисе!

Услыхав слова Черного джинна, царь Сайф хотел ответить ему, но мудрый Сайсабан удержал его словами:

– Оставь его и предоставь это дело мне.

А потом, обратившись к Черному джинну, Сайсабан спросил:

– О Черный джинн, а ты принес нам выкуп?

Тот воскликнул:

– О господин мой, мне нетрудно принести тебе какой угодно выкуп, проси, что хочешь, ведь мне доступно все! Даже если ты попросишь у меня сокровища Сулаймана, я доставлю их тебе, и убью всех людей и джиннов, которые вздумают мне помешать.

Тогда Сайсабан сказал:

– Мы не требуем от тебя никакого выкупа, ведь ты стал одним из нас, и мы считаем тебя родным на вечные времена. Принеси нам, что сможешь, из того, что у тебя есть или что ты достанешь, и этим докажи свою доблесть. А я не стану назначать тебе никакого выкупа, а то вдруг ты не сможешь достать то, о чем я тебя попрошу, и это будет обидно для тебя и несправедливо с моей стороны, ведь я уже узнал твое усердие и старание и вижу, что ты и сам знаешь цену царевне Акисе.

Черный джинн вскричал:

– Ну, а если ты хочешь знать, чего стою я, то все сокровища царей в моей власти, и моя невеста достойна того, чтобы ее выкупом были царские венцы и короны!

Сайсабан ответил:

– О Черный джинн, принеси какой угодно выкуп, и я женю тебя на Акисе, хочет она того, или нет.

Черный джинн ответил:

– Слушаю и повинуюсь! – и ушел, оставив их.

А после его ухода царь Сайф обратился к мудрому Сайсабану и сказал:

– К чему все эти слова, ведь я отдам Акису только Айруду!

Сайсабан возразил:

– Все это так, но послушайся, великий царь, моего совета, и поверь мне, так будет лучше.

Сайф спросил:

– А какой это совет?

Сайсабан ответил:

– Когда он принесет выкуп, мы примем его и поздравим жениха, оказав ему наивысший почет. Ты усади его рядом с собой и заведи с ним ласковый разговор, поговори о свадебном шествии и о том, когда начать свадебный пир, пусть поверит, что мы сдержим свое обещание. Я тоже буду отвлекать его льстивыми и любезными речами, а ты воспользуйся его оплошностью и ударь его своим волшебным мечом, и если тебе удастся нанести ему рану размером хотя бы в один кират, то меч сожжет его, и от него не останется и следа.

А Айруд, сын Красного царя, стоял в это время за царем Сайфом и слышал эти слова. Он сказал Сайфу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги