Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

– О великий царь нашего времени, знай, я прожил долгую жизнь, не поклоняясь никому, а сейчас я хочу сказать тебе, что принял веру ислама. Это случилось недавно и вот как: я был в своей крепости, и никто не мешал мне. И когда я узнал, что ты придешь в эту землю и доставишь сюда воды Нила, я сделал изваяние коровы из меди и заколдовал его, чтобы помешать вам исполнить то, что вы задумали. Это изваяние внутри пустое, оно поглотит всю ту воду, которая дойдет сюда, и река не сможет соединиться с великим соленым морем. Но однажды ночью во сне ко мне явился человек, который сказал мне: «О Сайсабан, брось свое злодейство и неверие и приобщись к вере небесного царя! Возьми этот подарок – он приносит пользу всякому, кто им владеет». И я взял из рук пришельца его подарок и увидел, что это яблоко размером со страусовое яйцо. Это яблоко было разделено на семь полос, окрашенных в семь разных цветов, и от каждой полосы исходил свой особый аромат. Никогда доселе не видал я такого яблока, и не вдыхал подобных ароматов! Я взял яблоко в руки и стал рассматривать его, а посланец сказал мне: «Посмотри, что у тебя в руке и погляди, что в руке у меня!» Я посмотрел на этого человека и увидел в его руке огненное копье с семью остриями, и каждое острие горело своим особым пламенем. А человек продолжал: «Выбирай же между этими двумя вещами!» Потом он крикнул: «Доколе, о проклятый, ты будешь восставать против Аллаха, сотворившего тебя? Ведь кроме него нет другого божества, он творец живых душ и губитель народов! Он вывел тебя из небытия и научил тебя тому, о чем ты не ведал, он сотворил человека и создал все живое! А ты нанес такой вред исламу! Если ты окажешь повиновение, Аллах пошлет тебе мир, и ты будешь наслаждаться в дивных райских садах, где живут черноокие красавицы и безбородые юноши, и будешь есть эти огромные яблоки. А если ты ослушаешься, я заставлю тебя вкусить наказание за твое непослушание – ударю тебя этим копьем, и ты отправишься прямиком в геенну огненную, в такое место, хуже которого не сыскать. Я предоставляю тебе выбор – либо стань мусульманином, либо отправляйся к неверным – и вкуси несказанные муки». И когда, о царь, я услышал эти слова, меня охватил страх, и я сказал тому человеку: «О человек, а ты кто такой и что это за яблоко? Если я съем одно такое яблоко, какая мне будет польза от него, ведь оно не насытит меня». И человек ответил: «Ешь, пока не насытишься, это яблоко не уменьшается и не кончается, и если ты откусишь от него кусок с одной стороны, оно тотчас же отрастает снова! Послушай же меня и скажи слова, которые приведут тебя к счастью: „Я свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и что Ибрахим – его пророк и собеседник“. А я – Хидр, которому приказано наставить тебя на истинный путь. Если ты примешь ислам – это пойдет тебе на пользу, а если нет – сам увидишь, что с тобой произойдет». И когда я сказал те слова, которым он научил меня, то ощутил на устах несказанное блаженство, которое проникло мне в сердце и разлилось по всему телу. Потом он сказал мне: «Знай, тебе надлежит разрушить все созданные тобою колдовские ловушки». Я ответил ему: «Слушаю и повинуюсь, я сейчас же разрушу их собственными руками». И я изготовил маленькие талисманы в виде коровы и теленка, чтобы с их помощью разрушить свое колдовство.

Царь Сайф воскликнул:

– Это дивное диво! – а волшебник Сайсабан продолжал:

– Но я раскинул свое гадание и узнал, что только ты можешь помочь мне разрушить эти ловушки. Ты должен сесть верхом на волшебного яхонтового коня, а я отправлюсь с тобой к медному изваянию коровы, и когда ты ударишь ее своим чудодейственным мечом, ее голова упадет на землю, и перед тобой откроется пустота. Тогда ты должен назвать свой род и племя, и к тебе поднимется книга. Ты ударишь по этой книге амулетами в виде коровы и теленка, и когда они соединятся, воды Нила сольются и потекут по вновь проложенному руслу.

И мудрая Акила сказала:

– О великий волшебник нашего времени, поклянись нам именем творца, что ты не обманешь нас и не предашь царя Сайфа!

И колдун Сайсабан поклялся в этом, а потом они все вместе отправились к медному изваянию коровы. Царь Сайф встал перед изваянием и назвал свою родословную, а потом, ударив корову волшебным мечом, отсек ей голову и, засунув руку внутрь полой фигуры, вынул оттуда волшебную книгу, и ударил ею по амулетам коровы и теленка. И тотчас медное изваяние упало и погрузилось в реку, так что воды Нила сомкнулись и потекли по руслу, подготовленному для них. Царь Сайф обрадовался этому, а колдун Сайсабан, подойдя к нему, сказал:

– Знай, о великий царь нашего времени, я больше не расстанусь с тобой и, пока жив, буду служить тебе. Ведь я пытался преградить Нил и заставил тебя потрудиться, потому что хотел, чтобы Нил не достиг города твоего сына Мисра. Но теперь, что было, то прошло.

Затем колдун Сайсабан прибавил:

– Знай, это колдовское изваяние утонуло в реке и о нем никто больше и не вспомнит.

И с тех пор это место, которое раньше называлось Водоем волшебников, прозвали Коровье брюхо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги