Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Не наказали только Лорейн Паркер: она осталась наверху стирать, заправлять кровать директрисы, гладить и крахмалить – словом, делать всю ту жутко важную работу, без которой миссис Мэдисон не могла обойтись. Не было среди них и Артура Брана. Оказалось, что накануне Артур сбежал из приюта, забравшись под брезент в багажнике пикапа. Никто не знал, попросил ли он рабочих взять его с собой или сделал это тайно от всех, но когда побег раскрылся, миссис Мэдисон отреагировала на удивление спокойно.

А затем случилось событие, из-за которого дети и оказались в подвале.

Как и опасалась Кассандра, Маркуса Беллмена застали на выходе из закрытого крыла. Совершенно некстати поблизости оказалась директриса, провожающая мастеров, которые всё ещё возились с котлом. Когда Кейси и Абби появились на пороге, их взору предстала заполненная воспитанниками и взрослыми, залитая ярким светом гостевая комната, а в центре – миссис Мэдисон, держащая Маркуса за шиворот. У Абби не было никаких сил переживать ещё и из-за этого, и она даже не удивилась, что в гостевой появилось электричество – на протяжении долгих лет эта комната освещалась лишь естественным солнечным светом из грязных окон, а потому здесь всегда царил полумрак. Тем не менее Абби чувствовала свою вину за то, что Маркуса поймали, ведь это она рассказала ему про библиотеку. Однако если Кассандра и думала об этом, вслух она никого не обвиняла, и Абби была ей за это благодарна.

– В этом доме никто не смеет меня ослушаться! – брызжа слюной, визжала миссис Мэдисон. – Закрытые помещения должны оставаться закрытыми! Когда вернётся мистер Браун, он накрепко заколотит все ненужные двери, а до тех пор вы посидите без еды! Ты слышала, Мерси? Не смей никого подкармливать за моей спиной.

– Миссис Мэдисон! – воскликнула мадам Доне. – Это всего лишь дети! Они не заслуживают такого наказания! У мистера Брауна серьёзная травма, его могут выписать через месяц, а то и позже! Вы же заморите их голодом!

– Я тоже на это не подписывалась! – заголосила Мерси, в кои-то веки услышав ещё чьё-то возмущение. – Где это видано учинять такие расправы! Вы, мэм, как хотите, но с меня довольно!

Миссис Мэдисон затрясло. Её глаза налились кровью, и от этого безумного взгляда мадам Доне вся сжалась. Абби показалось, что силуэт директрисы на секунду зарябил, словно её показывают по телевизору и по экрану идут помехи. Но через мгновение рябь прошла, а миссис Мэдисон взяла себя в руки, плавно приблизилась к Мерси и что-то зашептала ей на ухо. Мерси вздрогнула как от пощёчины и зарыдала, глотая слёзы.

– Хочешь, – спросила у неё миссис Мэдисон уже громче, – я и здесь такое устрою? – Не дожидаясь ответа, она отошла от рыдающей кухарки и обвела взглядом комнату. Несколько секунд её глаза буравили девочек, застывших в тени у входной двери, а затем трескучим голосом миссис Мэдисон объявила: – Ваши похождения закончены, юные леди, как и твои, Беллмен. – Она с силой встряхнула Маркуса. – Пора вам напомнить, к чему приводит неповиновение. Элла, проводи всех до единого в подвал. С этих пор он будет служить им спальней. Паркер оставь при мне. – И она потащила Маркуса, который даже не сопротивлялся, вверх по лестнице в свой кабинет, намереваясь его как следует отхлестать.

Мадам Доне, заламывая руки, повела детей к подвалу, обещая открыть его, как только миссис Мэдисон успокоится. Но Кассандра ей не верила.

Скоро к ним присоединился Маркус, которого Лорейн Паркер почти притащила на своей спине. Она скинула его на матрас прямо перед сидящими на нём девочками и тотчас покинула подвал. Через какое-то время Лорейн вернулась и швырнула внутрь увесистый свёрток.

– Твоё барахло, Уайт, – сообщила она, – теперь я живу в той комнате. Я бы и вещи Макалистер принесла, но у неё их нет.

– А книги? – спросила Кассандра. – Будь любезна, принеси их тоже. Тебе-то они ни к чему, а мне ещё понадобятся.

Пока Лорейн стояла на пороге и чесала в затылке, пытаясь найти подвох в словах Кейси, Энн попыталась прошмыгнуть мимо неё к открытой двери, но Лорейн оттолкнула её, едва не скинув девочку с лестницы.

– А ну-ка, – угрожающе произнесла она, – проваливай отсюда, Бридж. Не видать тебе больше общей спальни.

– Ты уже поняла, в чём прелесть услужения директрисе? – насмешливо крикнула Кассандра.

Лорейн шумно задышала и приготовилась спуститься, чтобы задать Кейси трёпку, но потом передумала и ушла, не забыв закрыть за собой дверь. А напускную весёлость Кассандры как рукой сняло. Она поняла, что книг теперь ей точно не видать.

* * *

На следующий день, когда буря поутихла, к детям спустилась мадам Доне. Она принесла воду и чистые тряпки, чтобы обработать ими спину Маркуса, и пришла в ужас, когда мальчик задрал футболку.

– Она била меня, пока у неё не устала рука, – еле шевеля языком, сообщил он, а потом сидел молча, только вздрагивал, когда его спины касалась холодная ткань.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей