Бекки удалось отвлечь игрушками и прошлогодними конфетами, во множестве хранящимися в подвале. Плюшевый медведь, которого Кассандра хотела стащить для неё несколько дней назад, теперь попал к ней в руки. Это немного утешило Кейси и придало мужества: оно понадобится для плана, и она рассчитывала осуществить его предстоящей ночью.
Абби мрачно наблюдала за всеми, сидя в тёмном углу. Со стороны могло показаться, что она безучастна, но вид избитого Маркуса терзал её мысли и чувства. Собственные синяки и ушибы казались ей сущей мелочью по сравнению с тем, что представляла собой спина Маркуса.
– Миссис Мэдисон стала такой жестокой, – сказала учительница, аккуратно протирая израненную спину Маркуса.
– А что она делает наверху?
Мадам Доне взволнованно вздохнула.
– Всё утро провела в закрытом крыле, а теперь только и твердит о предателях и какой-то записке, которую срочно нужно найти. Должна признаться, она жутко меня пугает.
– О предателях? – нахмурилась Кейси. – Вы случайно не знаете, о ком она?
Учительница задумалась. И спустя пару минут ответила:
– Думаю, миссис Мэдисон говорит о нашем дорогом смотрителе, мистере Брауне.
Лицо Абби вытянулось от удивления. Не может быть, чтобы мистер Браун подбросил им записку! Старый смотритель, гонявший детей наравне с директрисой, не слишком трудолюбивый старик с ворохом дурных привычек и плохим запахом изо рта, оказался на самом деле не таким уж скверным. Всё это за доли секунды пронеслось в голове у Абби, и она, возможно, даже могла бы заподозрить миссис Мэдисон в его падении с лестницы, если бы Кейси не ткнула локтем её в бок.
– Нет, ты слышала? – потрясённо прошептала ей на ухо подруга. – Мистер Браун подбросил записку в книгу! Абби, это был мистер Браун!
– Да, это невероятно, – согласилась Абби, потирая бок, – должно быть, его отрезвили твои книги, которые он увидел, когда чинил нашу дверную ручку.
И Абби быстро пересказала Кассандре о том, что произошло в день приезда Энди. К счастью, сидящие поблизости дети не слышали этого разговора, потому что беседовали с мадам Доне.
– Несчастные дети, – твердила она, – что ещё должно случиться в этом Богом забытом месте? Но мы обязательно что-нибудь придумаем. Скоро Мерси передаст вам немного еды.
– Нужно попросить её оставить подвал открытым, – прошептала Кассандра Абби, едва она повернулась к учительнице, как наверху в гостевой комнате раздались гулкие шаги.
– Мне пора, – испугалась мадам Доне, вскочила, расплескав воду, и торопливо выбежала из подвала.
Скрипнул засов, и Кассандра чертыхнулась. Она надеялась, что учительница забудет запереть дверь, но они все как один исправно закрывали детей в подвале. Наверное, миссис Мэдисон дала по этому поводу особенно чёткие инструкции.
Шло время. Дети разбрелись по подвалу, рассматривая груды давно забытых вещей, которые когда-то украшали комнаты дома. Крысы и слизняки, заселившие тёмное и сырое помещение подвала, никого не пугали – наверху их было не намного меньше. Маркус тоже поднялся на ноги и стал разминаться с таким трудом, будто учился ходить заново. Кассандра и Абби остались сидеть на полу перед лестницей, ожидая появления Мерси и собираясь с силами. Сверху до них доносился скрип половиц и какой-то равномерный стук, но понять, что это такое, дети не смогли. Они решили спросить об этом кухарку, которая, как обещала мадам Доне, должна была вскоре принести еду. Абби вспомнилась их с Кейси ссора, когда она неосторожно обвинила подругу в причастности ко всему происходящему. Конечно, всерьёз она никогда так не думала, но это странное стечение обстоятельств выглядело и впрямь подозрительно. Она мысленно прокрутила тот злополучный диалог и внезапно поняла, что тогда пропустила мимо ушей одну деталь.
– Кейси, как-то раз ты сказала, будто наш дом кажется тебе странным. Что ты имела в виду?
Кассандра некоторое время обдумывала ответ.
– Я говорила о той руне в учебном классе и фотографии с молодой миссис Мэдисон.
Абби открыла рот, собираясь спросить, что в этих вещах такого странного, но Кейси опередила её:
– На самом деле странностей больше. Например, зачем в таком отдалённом месте нужны уроки латинского? На этом языке давно никто не говорит, он считается мёртвым.
– Ну и что? Разве его не учат просто так?
– В том-то и дело, что нет. В вашей библиотеке полно книг на латинском, а ещё там есть «По ту сторону зеркал», в которую подложили записку.
– И что в этом такого? – Абби никак не могла понять, к чему клонит Кассандра.
– Есть ещё одна странность, и она самая главная, – помолчав, сказала Кейси.
– Какая?
– Почему никто из вас не помнит своего детства? – Она не стала дожидаться ответа, которого у Абби не было. – Ты ведь понимаешь, что так не бывает? У каждого человека есть воспоминания.
– У меня они есть, – возразила Абби.
– Но их слишком мало, как и у остальных. Будто всем, кто здесь живёт, нарочно стёрли память.
– Зачем кому-то это делать?
Кассандра вздохнула:
– Я бы тоже хотела это знать.
– Ничего не понимаю, – пробормотала Абби. – Кому мешала наша память?