Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Абби оглянулась и сразу же увидела зияющий дверной проём погреба, дверь которого открылась, когда рядом рухнула Амелия Бенфорд. Раньше в нём всегда горел свет, потому что старая женщина боялась оступиться на крутых ступеньках, а она частенько доставала оттуда для Абби очень вкусное варенье. Но теперь там царила кромешная темнота, а миссис Бенфорд сидела возле погреба с прямой как у солдата спиной и смотрела в пустоту перед собой. Абби содрогнулась, но потом, выдохнув, быстро подошла к ней.

– Миссис Бенфорд, – её голос сорвался, – вспомните меня, пожалуйста. Это же я, Абби.

Кассандра прокряхтела что-то о бессмысленности и опасности, но Абби не слушала её. Неподвижная женщина полностью завладела её вниманием. Абби была готова выбросить из головы это происшествие – только бы старушка поднялась и сказала, что не узнала её и приняла девочек за шайку грабителей. Да пусть говорит что угодно, лишь бы не сидела на полу, уставившись в стену! Но миссис Бенфорд молчала, и Абби уже перешла на крик, пытаясь её растормошить.

– Абби, – Кассандра появилась в дверях кухни, – это не поможет.

– А что поможет? – Абби резко развернулась к ней.

Кассандра приготовилась ответить, но вдруг перевела взгляд за плечо подруги, и её глаза расширились от страха. Абби подпрыгнула, понимая, что именно увидела Кейси, но не успела сделать ни шагу, потому что нечеловеческая сила рванула её назад. Затылок Абби пронзила резкая боль, в глазах потемнело, и она сползла на пол по той самой стене, которую совсем недавно сверлила невидящим взглядом Амелия Бенфорд. Силы покинули девочку, но она вновь попыталась подняться. Ноги и руки не слушались, и пока Абби старалась совладать с ними, ожидая от миссис Бенфорд очередного сокрушительного удара, ей на помощь пришла Кассандра. Разбежавшись, она с криком толкнула старуху, и та, потеряв равновесие, исчезла в недрах погреба. Не теряя времени, Кейси захлопнула дверь и закрыла её на большой засов. Всё это произошло за спиной Абби, но она услышала страшный грохот, с которым миссис Бенфорд покатилась вниз по ступенькам. После такого падения ни один даже самый крепкий человек не смог бы остаться в живых.

– О нет, – простонала Абби, – ты её убила!

Кассандра не ответила, потому что в этот момент дверь погреба сотряслась от яростного удара. Через несколько секунд удар повторился. Абби уже стояла на дрожащих от слабости ногах и пыталась отдышаться.

– За это можешь не переживать, – произнесла Кассандра в промежутках между ударами. – Пошли.

Они, хромая, двинулись в гостиную. Из погреба продолжали доноситься глухие мощные удары. Дверь трещала, угрожая не выдержать под этим натиском. И всё же, несмотря на этот шум и жуткий гул в голове, Абби запротестовала:

– Мы не можем просто уйти.

Кассандра не ответила, но, постояв немного в раздумьях, подошла к телефону, сняла трубку и набрала короткий номер.

– Пришлите кого-нибудь, – затараторила она, громко, чтобы перекричать грохот, доносящийся из кухни, – тут женщина, и она опасна. Дом Амелии Бенфорд… Адрес? – Кейси взглянула на Абби, но та растерянно покачала головой. – Я не знаю адреса, это дом на старом шоссе… Недавно рядом с ним произошла авария!

На другом конце провода что-то спросили, но Кассандра перебила собеседника:

– Послушайте, женщине нужна помощь! Приезжайте быстрее. Нет, я не… Нам удалось её запереть. Кто говорит? – Кассандре потребовалось несколько секунд, чтобы придумать ответ. – Джой Мэдисон! – выпалила она и бросила трубку.

* * *

В приют девочки не пошли. Они сели на ближайшем пригорке неподалёку от дома Амелии Бенфорд и стали ждать приезда полицейских.

Всё оказалось намного хуже, чем подозревала Кассандра. Сумрак хозяйничал совсем близко от приюта Мэдисон, и это просто чудо, что он до сих пор не добрался до него. В том, что это именно Сумрак, у Кассандры не было сомнений. Авария при странных обстоятельствах, Амелия Бенфорд под явным подчинением сверхъестественного существа – с подобными вещами Кассандра сталкивалась уже не раз. Не ясно одно: сколько ещё у них времени и какую роль играет миссис Мэдисон в затеянной демоном игре.

Все эти мысли заставляли Кассандру цепенеть. Её всё ещё била мелкая дрожь после сражения с Амелией Бенфорд, но она не могла потерять самообладание в такой момент. Кассандра методично набирала в руку горсть земли и выпускала её сквозь пальцы. На сильном ветру крупицы земли закручивались в маленький вихрь и уносились в воздух. Это занятие помогало справиться с эмоциями. Абби молчала, глубоко погружённая в свои мысли.

По подсчётам Кассандры, солнце уже находилось в зените, но его не было видно за слоем бледных, но плотных туч, пеленой закрывших небо. Изредка Кейси поглядывала на Абби, прикидывая, не поговорить ли с ней, но всякий раз отказывалась от этой идеи. Абби выглядела слишком несчастной и разбитой, совсем не готовой к разговорам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей