Читаем Жуткий приют миссис Мэдисон полностью

Кассандра наткнулась спиной на комод в тот момент, когда директриса выкрикнула второе «вы» за последнюю минуту. Что-то упало и покатилось по широкой столешнице комода. Кассандра отрешённо оглянулась на этот звук и увидела те самые жуткие восковые головы. До этого, подбегая к письменному столу, она не обратила никакого внимания на восемь бледных лиц, стоящих совсем рядом. Только сейчас вместо застывших одинаковых ликов, абсолютно безразличных к тем, кто на них смотрел, лица передавали различные эмоции. Одно закатило глаза в беспамятстве, второе зашлось в безмолвном крике, третье мерзко ухмылялось, четвёртое исказилось от ярости. И все они менялись, кривлялись, словно ожили в этот зловещий миг. Кассандра отпрянула от комода в отвращении, схватив за руку Абби, которая будто приросла к месту, с ужасом наблюдая за преображением миссис Мэдисон.

– Быстрее! – Кассандра потянула Абби к выходу.

Нужно срочно убраться из этой комнаты. Миссис Мэдисон уже не миссис Мэдисон, а это означает, что каждая секунда промедления может обернуться гибелью. Выталкивая Абби в коридор, Кейси всё же бросила мимолётный взгляд на директрису – и не узнала её. Пальцы рук удлинялись прямо на глазах, кожа на лице расползлась, искажая черты, редкие белёсые волосы облезли, обнажив череп, а глаза загорелись мертвецким жёлтым светом. Миссис Мэдисон распахнула рот и завизжала во всю глотку. Кассандра захлопнула дверь, отсекая этот ужасный крик, и услышала другой звук, наполняющий приют. С того момента как девочки проникли в спальню миссис Мэдисон, он стал гораздо громче. Абби затравленно озиралась по сторонам. Они, не прячась, двинулись в сторону лестницы.

– Нам нужно на улицу, – сдавленно говорила Абби.

– Абби? Кассандра? – послышался с лестницы испуганный голос.

В коридоре появился Маркус Беллмен. Он крепко держал за руку Бекки, которая была бледна и выглядела испуганной, но молчала. Девочки бросились к ним навстречу.

– Вы слышали это? – спросил Маркус. – Похоже, котёл перегрелся. Внизу никто не спит. Я слышал, что снаружи кто-то приехал, стучал в дверь, но без толку…

Внезапно гул перерос в раскатистый рёв. Пол под ногами задрожал. Бекки начала всхлипывать, Абби сразу же подхватила её на руки, и в этот момент приют сотряс оглушительный взрыв. Дети попадали на пол, а лестница – путь к спасению – обвалилась прямо на глазах. Охнув, они отползли к противоположной стене, подальше от края. Перед ними зияла пропасть, внизу которой бушевало пламя.

– Как теперь спуститься? – крикнула Абби.

– Мы спустимся, – произнесла Кассандра, – есть ещё одна лестница.

– Но она же сломана!

– Можно слезть по перилам. – Кейси то и дело нервно посматривала назад, где находилась дверь в спальню миссис Мэдисон.

– Да, – кивнул Маркус, – идёмте.

Все посмотрели в тёмный коридор, который нужно было преодолеть, чтобы спуститься на первый этаж. Однако на пути была спальня миссис Мэдисон, дверь в которую внезапно сорвалась с петель и с грохотом врезалась в противоположную стену. Лицо Маркуса вытянулось:

– Это что ещё…

– Это миссис Мэдисон! Уходим. – Кассандра с силой толкнула его в другую сторону и крикнула: – Абби, не стой столбом!

Её крик вывел Абби из оцепенения. Миссис Мэдисон выплыла в коридор и медленно повернулась к ним. Дети со всех ног бросились к своей комнате. По стенам вслед за ними расползались трещины, похожие на пальцы чудовища. Казалось, что дом построен из картона и спичек, – всё кругом трещало и тряслось, пол буквально уходил из-под ног, на голову сыпались куски штукатурки. Кассандра обернулась. Миссис Мэдисон нагоняла их. Она стремительно приближалась, не обращая никакого внимания на полыхающий внизу огонь. Её глаза горели ярче этого пламени. Заталкивая остальных в спальню, Кассандра надеялась, что они не окажутся под завалами, смогут переждать и выбраться живыми.

Ворвавшись в комнату, Кассандра обратилась к Абби:

– Лучше, чтобы она этого не видела, – кивком головы она указала на Бекки.

Абби покорно поставила девочку на пол и ладонью закрыла ей глаза. Кейси ринулась к окну, чтобы прикинуть расстояние до земли. Слишком высоко. На переломанных ногах далеко не убежишь, а Бекки и вовсе может свернуть шею. Внизу, перед самым крыльцом, Кассандра заметила машину скорой помощи с распахнутой водительской дверью. Как и сказал Маркус, к ним явились на выручку. Но гадать, как у дома оказалась скорая помощь, не было времени. Кейси отвернулась от окна.

– Что происходит? – пискнул Маркус откуда-то сбоку. Он достал ингалятор и даже успел воспользоваться им, прежде чем в дверном проёме появилась директриса. Увидев её, Кассандра инстинктивно отпрянула вглубь комнаты. «Перестань, – мысленно одёрнула она себя. – Ей сюда не попасть. Кому, как не тебе, знать это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Жуткий приют миссис Мэдисон

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей