Читаем Златокожая девушка и другие рассказы полностью

Ни одна из других девушек не разделяла ее возмущение: «Он говорит, что иначе не сможет отличать нас одну от другой».

«Проклятый старый паршивец… Как-нибудь, каким-то образом…» Она помолчала, после чего спросила: «Почему мы все такие одинаковые?»

Фелиция наблюдала за ней, внимательно и расчетливо: «Об этом нужно спросить Чолвелла. Он нам никогда ничего не объяснял».

«Но у вас есть матери! Кто они?»

Фелиция наморщила нос: «Давай не будем говорить о всяких пакостях».

Другая девушка встрепенулась и сказала с некоторым злорадством: «Ты видела старуху Свенску, которая тебя сюда привела? Так вот, она – мать Фелиции».

«Ах ты так? – возмутилась Фелиция. – Я же тебе говорила: не напоминай мне о ней! Ты, наверное, забыла свою собственную мать – когда она умирала, у нее половины лица не было…»

Джина сжала зубы и принялась расхаживать из угла в угол: «Я хочу вырваться из этой проклятой тюрьмы… Меня уже пытались держать в кутузках, детских домах, лагерях и сиротских приютах – и мне всегда удавалось сбежать. Тем или иным способом». Она с подозрением обвела глазами шестерых девушек: «Может быть, вы все снюхались с Чолвеллом? Тогда нам не по пути».

«Ничего мы не снюхались! Но чтó мы с ним можем сделать?»

«А вам никогда не приходило в голову, что его можно прикончить? – язвительно спросила Джина. – Это очень просто. Один удар ножом – и он больше никогда не попытается сажать людей под замок… Будь у меня такая возможность, я бы его пырнула…»

В комнате наступила тишина.

Джина продолжала: «Знаете, чьи деньги полетела добывать Черри? Нет? Так знайте: это мои деньги. У меня куча денег. И, как только Чолвелл об этом узнал, он начал придумывать, как бы ему заполучить мои деньги. Теперь он хочет послать Черри к моему опекуну. Он объяснил ей, как втереться в доверие к Майкрофту. Майкрофт не поймет, что это другая девушка. Не только потому, что мы с ней похожи, как две капли воды. Потому что она – это я. Даже отпечатки пальцев и ладоней у нас одинаковые».

«Конечно».

«Ваша проблема в том, что вам никогда не приходилось работать или драться! – воскликнула Джина. – Вы тут сидите в клетке, как животные. Чолвелл называет вас курами! У вас не осталось никакой воли к сопротивлению. Вы смирились с этим… с этим… – она не могла найти слов и яростно махнула рукой. – Вы не хотите драться! Позволяете ему обращаться с вами, как с детьми. Каким-то образом он отнял нас у наших матерей, каким-то образом обработал нас, сделал нас одинаковыми, каким-то образом…»

Сухой, резкий голос произнес: «Очень любопытно, Джина… Не могу ли я поговорить с тобой? Это займет всего несколько минут».

Остальные девушки поежились, насторожились. Чолвелл стоял в дверном проеме. Яростно оглянувшись через плечо, Джина промаршировала в коридор.

Чолвелл с торжественной вежливостью провел ее в светлое и просторное помещение, очевидно служившее его кабинетом или конторой, и уселся за стол, оснащенный клавиатурой, компьютерным экраном и устройствами связи. Джина продолжала стоять и вызывающе наблюдала за ним.

Чолвелл подобрал карандаш, удерживая его двумя пальцами. Тщательно выбирая слова, он сказал: «Становится очевидно, что твое присутствие создает особую проблему».

Джина топнула ногой: «Мне нет никакого дела до ваших проблем! Я намерена вернуться в Ангельск. И если вы воображаете, что сможете удержать меня в своем курятнике, вы рехнулись!»

Чолвелл с пристальным интересом рассматривал карандаш: «Возникла необычная ситуация, Джина. Позволь мне объяснить, в чем она состоит, и ты поймешь необходимость сотрудничества. Если мы приложим совместные усилия – ты и другие девушки вместе со мной – все мы сможем стать богатыми и независимыми».

«Я уже богата. И уже независима».

Чолвелл нежно улыбнулся: «Но ты не желаешь поделиться своим богатством с сестрами?»

«Я не желаю делиться своим богатством с трактирщиком Полтоном, с вами, с водителем такси или с капитаном „Буцируса“… Почему бы я хотела делиться с ними? – она трясла головой. – О, нет, любезнейший! Я хочу покинуть ваше отвратительное заведение сию минуту! И позаботьтесь о том, чтобы меня никто не задерживал – иначе у вас будет тысяча особых проблем…»

«В том, что касается денег, – любезно прервал ее Чолвелл, – все мы охотно делимся друг с другом».

Джина усмехнулась: «Вам все это пришло в голову, как только вы увидели меня в кабинете адвоката Майкрофта. Вы подумали, что могли бы выманить меня сюда и отправить к Майкрофту одну из ваших „кур“, чтобы она забрала деньги. Но по поводу Майкрофта вы заблуждаетесь. Он не позволит себя торопить и не принимает скоропалительных решений. Ваша Черри ничего от него не получит».

«Получит – вполне достаточно. Как минимум мы сможем пользоваться доходом от основного капитала в размере двух миллионов долларов. Доход составит примерно пятьдесят тысяч долларов в год. Что еще нужно?»

Слезы гнева застилали глаза Джины: «Почему вы оставили меня в живых? Рано или поздно я отсюда удеру, мои руки будут развязаны – и я никого не пожалею…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика